论文部分内容阅读
Lackoff和Johnson的著作《我们赖以生存的隐喻》的出版标志着认知观的隐喻研究全面开始。自那以后,国内外的学者们纷纷将认知科学领域的研究成果运用到隐喻研究之中,并取得了大量的成果,将隐喻研究推向了一个新的高度。作为认知科学领域的焦点之一,关于双语表征的研究一直以来受到学者们的广泛关注,并已经取得了一定的研究成果。然而,目前国内外还没有学者将这一领域的研究成果与隐喻相结合,以探讨双语者的隐喻表征问题。本文报告的这个实验是笔者对这一问题的初步探索,以期对其他研究者有所启发和帮助。 本文属于实证研究,旨在通过启动的方法来探究双语者的隐喻表征,主要考察在双语者的大脑中,两种语言的隐喻是共享同一个概念表征还是各有其独立的概念表征。根据以往的相关文献,本文将基于对以下两个问题的回答做出结论: (1)在双语者大脑中,两种语言的隐喻的加工机制是否相同? (2)互为翻译对等的启动项对同一隐喻的加工是否具有类似的启动效应? 本实验抽取80名华南师范大学英语专业三年级本科生作为受试,他们分属于五个平行班。参加实验之前,他们在英语学习年限,所学课程,所用教材等方面都是基本一致的。实验前的一项隐喻能力测试表明他们在隐喻能力方面没有显著差异。 本实验采用16对互为翻译对等的中文和英文隐喻作为实验材料。实验之前,笔者针对所收集的英文隐喻的难度及其本体和喻体的熟悉度作了两项调查,调查结果表明本研究所选取的这16个英文隐喻在难度及其本体和喻体的熟悉度方面不存在显著差异。 本研究通过E-Pime软件编制实验程序,受试上机完成实验,相关原始数据由实验程序自动收集,然后用SPSS软件进行统计分析。主要统计步骤如下: (1)在启动项和目标隐喻均为中文或英文时,对不同启动项启动条件下的反应时分别进行方差分析,揭示双语者大脑中中文隐喻和英文隐喻的加工机制。 (2)在目标项为中文隐喻或英文隐喻时,对中文启动项启动和对应的英文启动项启动条件下的反应时分别进行配对样本T检验,检查有无显著差异。 通过以上统计手段,笔者对实验数据进行了分析,得出的结果为: (1)在双语者大脑中,两种语言的隐喻的加工机制相同。 (2)互为翻译对等的启动项对同一隐喻的加工具有类似的启动效应。 基于以上答案,笔者做出了本研究的结论:在双语者的大脑中,两种语言的隐喻共享同一个概念表征。 本研究不仅在一定程度上扩充了双语表征的理论,进一步揭示了隐喻表征的机制,而且对提高中国英语学习者的隐喻能力及英语水平,改善英语教学的质量有所启示。