《长恨歌》重叠式翻译中的补偿手段

来源 :喀什大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:xiao2168644
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
重叠式是一种广泛存在的特殊语言现象。汉语重叠式的多样性,不仅丰富汉语语言系统、增加语言生动性,也为翻译及民族间的文化交流造成困难。因此,汉语重叠式的翻译工作就显得十分重要。迄今为止,国内汉语重叠式翻译以英译研究为主,汉语重叠式维译主要以翻译成维语重叠式研究为主。汉语和维吾尔语属于两种不同的语系,两种语言存在多种差异,重叠式可采用多种形式进行维译。为了促进汉、维两民族相互了解,汉语重叠式维译研究具有重要意义。因此,本文拟对《长恨歌》重叠式进行维译分析。全文共分为四部分。第一部分为引言部分,此部分简要介绍汉语重叠式、汉语重叠式翻译及翻译补偿的研究现状,对研究范围和研究方法加以说明。第二部分为《长恨歌》中重叠式的分类及分析,此部分以王安忆《长恨歌》中的重叠式为研究对象,按形式对重叠式进行分类,并运用朱德熙(1987)与李宇明(1996)的观点对重叠式的内部结构和意义进行简要分析,为下文的翻译分析做铺垫。第三部分为《长恨歌》重叠式维译分析,此部分主要运用夏廷德(2006)的翻译补偿理论对汉语重叠式维译进行分析,首先简述翻译补偿的定义及其原则,其次在语言学和审美层面对重叠式进行维译补偿分析。第四部分为结语部分,本章对上文进行简要总结,归纳《长恨歌》各种形式的重叠式结构及其意义,试总结各种形式的重叠式维译补偿手段。希望本文能对今后汉语重叠式维译研究有所帮助。
其他文献
在交际活动中,要想成功完成交际,关键是说话要礼貌,举止要文明,态度要谦恭,言语要得体。现实生活中由于语言使用不当而引起误解或者分歧和争端的情况不乏其例。因此,如何正确
目的探讨糖尿病周围神经病病情分级与电生理的相关性。方法依据糖尿病性周围神经病的诊断标准确定入选对象;依据糖尿病周围神经病病情分级对入选对象进行临床分级;应用丹麦产
概念合成理论作为人类最常见的一种心智运作,自Fauconnier在1997年正式提出以来,已经被广泛用于解释隐喻、借代、指示代词、语用预设等语言现象。餐饮店名是一种特殊的名称,
人类语言既有共性,也存在差异,差异主要表现在三个方面:一、库藏不同;二、可能存在不同的移动,也就是是否移位;三、不同语言的功能语类在显性实现还是隐性实现方面可能存在不
各种不如意,是班主任在日常的班级管理中常会遇到的问题。作为班主任的我们,如果能够在理念上、行动上转个弯,改变老的思维方式,会更有利于问题的解决。
糖皮质激素是一类主要由肾上腺皮质分泌或由人工方法合成的甾体激素,具有广泛的药理活性,在抗炎、抑制免疫、抗休克方面具有很好的疗效,在临床上应用广泛。但糖皮质激素在临
随着信息技术的发展,多样化的翻译文本的类型为翻译公司带来了机遇的同时也带来的新的挑战。人们对翻译质量的认识正逐步突破纯文本的界限,向文本外延伸。近年来,层出不穷的
高压断路器储能弹簧是高压断路器中的重要部件,其安全隐患严重威胁变电站的运行。我国电力行业正朝着高压、特高压方向发展,断路器储能弹簧的安全性也被寄予更高的要求。近年
含腐植酸水溶肥料在棉花上的示范效果研究结果表明,含腐植酸水溶肥料可显著增加籽棉产量,增产率为8.4%,产投比达到3.43,经济效益好,建议在棉花上推广应用。
目的:探讨舒肝解郁胶囊对更年期失眠妇女血清促卵泡激素(FSH)、白介素1β(IL-1β)及5-羟色胺(5-HT)的影响。方法:将76例肝郁型围绝经期失眠女性,按1∶1比例随机分为对照组、观察组,