《广西药用植物园参观手册》翻译项目报告

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zpbaqq1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医是我国的传统文化瑰宝,是中华民族的智慧结晶,几千年来,为人类的健康福祉做出了重要的贡献。随着全球经济的深入发展和各国文化的相互交融,越来越多人开始了解中医文化,认可中医文化,甚至是研究中医文化。中医文化博大精深,其中的中医术语就承载着厚重的文化色彩,因此,做好中医翻译具有很大的挑战性,同时也具有积极的现实意义。《广西药用植物园参观手册》中介绍了大量的有关中草药植物的内容,涉及大量有关中医文化的信息,基于该手册的翻译项目,本报告旨在完整地记录翻译任务的总体实施过程,并就遇到的翻译问题提出解决方案,希望能为类似文本的翻译工作提供借鉴。本报告包括项目描述、译前准备和实施过程等主要环节。此外,设立了案例分析这一章节探讨翻译过程中遇到的4个典型问题。案例分析主要涉及的问题类型有中医术语的翻译,药用植物名称的翻译,中成药名称的翻译,翻译格式和次要信息的处理等。最后,作者总结了完成本项目过程中的收获与不足。由于本翻译项目的文本属于有关中医药文化的外宣材料,译者在翻译过程中采用了纽马克的文本类型理论和相关中医翻译理论作为理论指导。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
全装修住宅已经成为了房地产产品开发的一大趋势。从全装修住宅的基本特点入手,介绍了全装修住宅的发展现状,并通过市场问卷,调查了福州地区居民对全装修住宅的认识,最后对全
伴随微时代来临,促使家校沟通产生新的模式。如今,为保证家校沟通的新型模式得到保障,教师需要由对立逐渐走向合作, 创设包容、尊重的沟通氛围,由单一化走向多元化,创造多样
1病例摘要万某,男,85岁。因反复喘憋5年,加重伴双下肢水肿6个月于2013-11-22入院。患者5年前因喘憋、双下肢水肿,于中日友好医院诊为“高血压性心脏病,心功能Ⅲ级,心脏瓣膜退行性变
随着生态文明建设深入推进,《水土保持》课程在行业人才培养方面起着重要的基础作用。针对目前高职课堂中该课程存在的 课程目标与岗位吻合度不够、教材实践性不强、校企融合
自从进入二十一世纪以来,关于提高课堂教学效率、开展课堂教学方法改革的各种做法充斥着大量的报纸、杂志、网络。伴随 着课堂教学改革的东风,各个地区各种课堂教学模式也应
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
清代官方禁毁民间演剧,以神鬼剧和凶戏为焦点,从角色装扮、活动方式、观演理念几个层面予以指罪和钳制,造成了清代民间演剧的地域分化,同时也激发了民间的反禁毁声势,地方演剧活动
同病异治,指同一种疾病,由于患者不同,或处在疾病发展的不同阶段,造成的病理变化不同,形成的证候不同,因而治法也不相同。我们在治疗糖尿病的临床实践中,应用同病异治辩证法
温室用移动式苗床是要解决苗床使用的便利性和温室空间利用率问题的温室配套设备。本文以实现移动式苗床的主要功能为目标,首先制订了移动式苗床的总体设计方案,然后对移动式