《东方炮龙狂欢节—中国宾阳炮龙》(第一章)翻译项目报告

被引量 : 0次 | 上传用户:gqy2004
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化是民族之魂,是国家软实力。广西是一个多民族地区,拥有丰富的民俗文化。大力保护和对外传播这些民俗文化具有重大的现实意义。本报告是关于《东方炮龙狂欢节——中国宾阳炮龙》一书(第一章)汉译英的翻译项目报告。此翻译项目是广西宾阳宣传部与广西大学外国语学院合作项目中的一项内容,旨在推介中国宾阳炮龙节这一地方特色文化、保护中国的民俗文化和丰富世界文化多样性。笔者负责第一章的翻译,历时17天。根据翻译目的,该翻译项目属于外宣翻译,且以文化传播为中心,重难点在于文化负载词、修辞及中文特色句式的翻译。笔者以斯皮瓦克有关陌生化和帖服的翻译观为指导,采取不同的翻译策略解决不同的翻译问题。通过该翻译项目,笔者认识到,要高效地进行一个翻译项目,需要全面考虑人力物力、时间安排、任务分工、质量控制和能力评估等因素,并进行充分的译前分析和准备,制定术语表有事半功倍之效;而在文化翻译中不可避免存在陌生表达,但这些表达不仅有助于保持和传播中国民俗文化,还给读者带来愉悦、美和吸引力;翻译宾阳炮龙节时,应尽可能展现其刺激的场面和深厚的文化内涵。笔者希望,此次翻译实践中解决具体翻译问题所采取的不同翻译策略既保持文化元素又符合海内外读者期待,为中国民俗文化的翻译研究提供新思路,推动中国文化软实力的翻译输出。
其他文献
目前,国内在对城市居民最低生活保障制度改革的研究中,极少从该制度本身着手,深入探讨该制度的缺陷。据此,本文另辟蹊径,将该制度解构为目标层规则(保障范围、保障标准和保障
<正>成都人才市场日前进行的一次问卷调查显示,45%的被调查应届生求职者认为大学应届毕业生的待遇不及农民工是正常的,35.5%的应届生求职者对此抱着无所谓的态度。这一调查结
文章选取老龄化系数、老少比两个指标,首先运用泰尔指数分析法测算了1995-2011年中国人口老龄化地区差异,并按三区域进行结构分解;然后结合省际面板数据使用FGLS估计法实证检
生成句法理论把英语存现句中的THERE看作虚主语,这个前提是可疑的。通过建立测试标准和多方论证,我们认为,英语存现句中的THERE不是虚主语,而是虚状语,是虚语类范畴中一个不
目的 观察大肠埃希菌感染的临床分布情况,并统计分析大肠埃希菌对各种抗菌药物的耐药性,旨在控制医院感染。方法 选取2014年1月—2016年12月从临床中分离得到的168株大肠埃希
杜文玉,1951年生,陕西渭南市人,现为陕西师范大学历史文化学院教授、博士生导师,中国唐史学会副会长、兼秘书长。1982年毕业于陕西师范大学历史系,1985年在云南大学历史系攻
对目前高职院校测绘类学生技能竞赛中存在的部分问题进行了分析,从竞赛方式、项目设置、场地的选择等方面进行了论述,针对竞赛过程的问题,提出了解决问题的对策,其目的是提升
近年来,随着我国钢管生产能力的不断提高以及市场经济的蓬勃发展,市场对于大口径、大壁厚、高钢级的钢管的需求逐渐增多。而目前国内外对于普通平头倒棱机的研究技术虽然已经
电视必须依赖其独特的语言系统来交流情感和传递信息,它是通过视觉和听觉两方面作用于观众的感知系统的。视觉和听觉构成了电视语言的两大要素,两大要素相互调配,便构成了电视语
无视心灵的第三层面,充其量只能看到“人”的半截身子,很多生活现象无从解释,且与现代心理学、脑科学的前沿成果不符。事实上,华夏民族的先哲历来注重心灵第三层面,印度佛学的说一