从文化差异角度论国际贸易合同的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:jacychang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪后半期以来,经济全球化与国际贸易飞速发展。在国际贸易合作交往过程中,交易双方签订相关的法律合同,是至关重要的一个环节。而作为商务领域重要的沟通方式之一,合同不仅关系到合作能否顺利进行,更加承载着交易双方的直接经济利益。因此,准确而恰当的合同翻译在更好地实现国际贸易合同的功能,以及在避免任何可能产生的争议上起到至关重要的作用。虽然国内众多学者从各种视角对国际贸易合同的翻译进行了探讨,并已取得诸多成果。但从文化差异视角对国际贸易合同翻译进行的研究却鲜有之。由于全球化的飞速发展,世界各国间的交往越发频繁,由此引发的文化差异与冲突在方方面面都带来了不小的影响,在国际贸易合同翻译中也有所体现。由此,在国际贸易合同的翻译问题上,我们不应仅从法律语言学或一般翻译理论角度对其进行探究,同时也应从中西方文化差异的角度展开讨论。本文做此研究以期对合同翻译实践有所帮助,并为法律执业者及译者们提供些许有益的参考或指引。本文旨在探讨国际贸易合同的文化内涵,及其翻译策略。本文根据中西方文化差异的四个表现,即道德观,价值观,宗教信仰,以及思维方式这几方面,结合实例,找出词汇,句式以及语篇层面上国际贸易合同的文化内涵,并在此基础上提出国际贸易合同的翻译策略。本文共分为七个部分:引言部分回顾了前人总结的中西方文化差异,以及国际贸易合同翻译准则,指出了文化差异在国际贸易合同翻译中可能的影响,进而描述了本文研究的目的和重要性。第二部分作为文献综述,分别介绍了国内外现阶段对国际贸易合同翻译的研究,以及文化缺省及翻译补偿理论。并总结前人在文化差异对合同翻译影响的领域所做的得研究。第三部分论述了中西方文化差异。首先概括了文化差异以及文化差异的形成原因。继而从不同的道德观,价值观,宗教信仰以及思维方式这四个方面总结出中西方文化差异的具体表现。第四部分论述了国际贸易合同的篇章结构及语言特点。从格式以及包含的主要条款介绍国际贸易合同的篇章结构。并从词汇,句式及语篇层面详细论述国际贸易合同的语言特点。第五部分讨论了国际贸易合同中体现的文化内涵。分别根据上文论述的文化差异存在的四个方面,即道德观,价值观,宗教信仰,以及思维方式的基础上,总结出国际贸易合同文化内涵。第六部分提出了国际贸易合同在中西方文化差异下的翻译策略。根据在上一章中总结出的国际贸易合同中的文化内涵,分别从词汇,句式,语篇层面讨论其文化内涵下的翻译方法。最后一部分总结全文。对整篇文章做了全面总结,包括研究的主要发现,意义以及局限性。
其他文献
分别以香根草 (Vetiveriazizanioides )和风车草 (Cyperusalternifolius)为植被 ,按 1.0m× 0 .5m×0 .8m建立人工湿地 ,通过四季测试研究其对猪场废水N、P的净化功能及其随
2007年以来,南海问题不断升温,由于各争端国积极行动巩固既得利益,加紧对南海资源的开发、掠夺,以及区域外大国的介入,日益白热化。中国多次表明双边谈判是和平解决南海问题
油田采油废水是石油天然气开采过程中产生的主要副产物,这类废水中常含有石油烃、苯、酚、多环芳烃、重金属、放射性物质及开采过程中添加的各种化学药剂等有毒有害物质,如不
知识管理、知识创新作为当今学术界、理论界的研究热点,正逐渐成为知识社会中对国民经济健康发展具有深远影响的最重要理论之一。近年来,随着我国“科教兴国”战略的全面实施
斯铂佰(Sperber)和威尔逊(Wilson)于1986年在他们合著的《关联性:交际与认知》一书中提出了关联理论。该理论认为,人类的认知以最大关联为取向,而语言交际则以最佳关联为取向。
【目的】从土壤中分离、筛选和鉴定具有抑制病原真菌活性等生防效果的菌株,为进一步开发利用具有良好定殖能力的生防菌株奠定基础。【方法】利用对峙试验筛选拮抗菌并评价其
产品服务是公共气象服务的重要手段之一。新媒体技术的进步、发布渠道的拓展给气象服务产品制作带来了更高的时效性和美观性要求。现有的气象业务平台多依赖于第三方GIS(地理
铁路是人类发明的首项公共交通工具,最早于十九世纪初期出现在英国,英格兰的史托顿与达灵顿铁路是世界上第一条商营铁路。直到十九世纪末期发明汽车,铁路始终都是陆上运输的主力
科技投入项目(应用类)绩效评价对于加强应用类科技项目的管理,提高科技资源配置的有效性和投资效益有着重要的作用;文章分析了绩效管理中常用的平衡记分卡内涵,从科技投入项
品牌钟爱是品牌关系领域又一新的概念,是一种存在于消费者与品牌之间的类似爱情的关系,主要表现为消费者对品牌的积极的、正面的认知和情感。文章通过文献回顾对现有的关于品