从文化对等的角度看中医文献翻译的原则和方法

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:toponeforever
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统中国医学(中医)是中国文化中不可缺少的一部分。随着中国对外开放政策的实施,中医受到世界上越来越多的关注。中医翻译对西方医学和中医的结合、中医走向现代化和中国文化与西方文化的交流都有非常突出的贡献。中医翻译中的难点通常表现为文化与语言上的障碍以及中医与西医的明显区别。拙劣的中医术语和文献翻译在当今的中医英语译本中并不乏见。这就要求中医译者尽全力找出一条中医翻译的正确道路。本文在回顾了中医翻译的历史和现状后,尝试运用文化对等从语言方面对中医翻译进行讨论。通过研究了西方一些著名的翻译学者对待文化以及文化对等的态度,提出中国学者长谈的“信”,并从原语含义、作者和形式三方面指出“信”与对等在某些程度上是一致的。在语言结构上,通过对《黄帝内经?素问》两个译本中文化因素的处理从词汇、句法、修辞三个层面进行的分析,我们应该尽力反映源语言和目标语言之间的差别。为了达到这个目的,我们建议在翻译中医文献中的文化因素时使用意译和注解。这样可以避免误解和对源语文章的误译,也能让读者有机会亲自洞察源语文化。同时,文化对等的局限性和缺点也一并提及。本文试图运用文化对等对中医翻译过程进行研究。我们希望我们的工作对中医文献翻译工作者在中医文献翻译的过程中找到合适的翻译策略有所帮助。
其他文献
为实现以学生为中心、成果导向和持续改进的教学理念,课程组对传统授课模式加以改变,以雨课堂平台为依托,利用雨课堂实时在线特点进行混合式教学改革。通过课前、课中和课后
美国控制论专家札德受模糊语言的启发,于1965年创立了模糊集合论。这个理论自诞生以来,对语言学的研究产生了重要影响。模糊语言学就是在运用模糊集合论研究模糊语言中产生的
叙述了德宝直流控制保护系统调试过程中遇到的值班极控系统掉电引起的VBE脉冲闭锁、丢脉冲保护误动以及旁通对运行模式时脉冲闭锁等问题,分析了问题出现的原因,提出了针对这
本文从政府职能中存在的主要问题出发 ,从制度经济学、信息经济学和公共经济学的角度分析了问题的主要原因 ,提出了建立公共服务型政府管理新体制的思路。
针对建筑工程土建施工现场管理中存在的问题,如施工进度管控不科学、施工材料与机械设备管理不到位、施工安全隐患防范不合理等等,进行全面分析,并简要介绍土建施工现场管理
目的探讨泰州地区结核分枝杆菌耐药基因突变特点。方法选取涂阳结核病人痰标本121份,进行结核分枝杆菌耐药基因检测。结果 121例临床痰标本,共检出结核分支杆菌78例,检出阳性
<正>2002年11月至2005年12月,我科共收治暂时性双腔造口患者70例,此类造口患者一般会在数月后行造口还纳术,此类患者对医护人员护理造口的依赖,对自我护理造口责任的推卸心理
会议
为满足物理化学一流课程建设的需求,培养创新型和应用型人才,将现代信息技术与物理化学实验教学相融合,建立线上线下一体化的实验课程势在必行。充分利用线上资源,做好线上线
以山西省晋中市某规模猪场为例,介绍了猪圆环病毒2型和副猪嗜血杆菌混合感染的临床症状、剖检变化及实验室检测方法,通过采取综合防控措施,疫情得到有效控制,可为该病的防治
中国古典诗歌语言凝练,内涵丰富,具有鲜明的文化特点,其意象更具独特的艺术魅力。意象是中国古典诗歌的灵魂,译者对诗歌意象的认知及其程度直接影响其在翻译过程中对意象的解码和