原文难度与交替传译笔记语言选择的关系

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangyuan1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译员的“黑匣子”(Pochhacker,2015)在认知科学领域一直是研究者的兴趣所在。在交替传译(交传)方面,一些研究者(如温年芳,2008;王燕&郦莉,2014)试图通过笔记探究人脑的工作机制,包括笔记形式、内容、布局以及语言。大量研究探讨交传笔记的语言选择,其中在语言的分类上,有两种主要的视角:一种从语言在交传中的角色出发,将笔记语言分为源语和目的语;另一种针对语言在译员语言组合中的地位,将笔记语言直接看作一语或二语。在中英语言对之间做交传时,译员一般倾向于使用源语记录,尤其是新手译员(如戴炜栋&徐海铭,2007;王文宇等,2010)。这是由于他们在处理源语信息时认知负荷更大,记笔记的过程中更难实现语言转换。据此可以推断,原文难度增加会给译员带来更大的压力,笔记语言应更偏向源语。然而,从心理语言学的角度来看,语言转换是通过不断的语言选择与抑制来实现的。当两种语言都可以使用时,抑制较弱势的语言(二语)比抑制较强势的语言即母语(一语)更容易,同时一语与概念之间的联系更为紧密。如果用一语处理源语信息更加容易,则笔记应该更倾向于用一语记录。本文试图研究的问题是:原文难度是否会影响交传笔记的语言选择?若有,随着难度增加,笔记语言选择是否会倾向于某一特定的语言?在汉英交传与英汉交传中,笔记的主导语言分别是什么?为了回答这些问题,笔者设计了一个对照试验,试图探究原文难度和交传笔记语言选择之间的关系。30名国内某高校英语翻译硕士的研一学生参与了实验。他们首先完成一项听力测试,随后,根据测试成绩,其中的26名被试被分成两组,两组的平均成绩相同。每组分别完成一篇英汉交传与一篇汉英交传,两组的原文难度不同——A组的两篇文章较简单,而B组的两篇文章较难。交传过程中译员被要求记笔记,并在每一小段的交传完成后解释笔记,再现记录时的思维过程。整个过程录音,所有笔记在实验后被回收和分析。所有笔记被分为四类:中文,英文,符号和其他形式,笔者将每一种形式笔记的数量在笔记总数中所占的比例计算出来。实验结果显示,原文难度会影响笔记的语言选择,然而其影响在两个方向交传中的表现有所不同。在汉英交传中,原文难度增加与笔记中中文的比例上升有一定联系;然而,在英汉交传中,两组的笔记语言选择未呈现显著变化。笔者从两种语言在口译任务中的地位(作为源语或是目的语)以及语言在译员语言组合中的角色(作为一语或二语)两种角度出发,讨论实验发现,并对口译训练提出建议。
其他文献
高等院校在教学的过程中,计算机技术得到了广泛的应用,并且取得了非常好的教学成就。然而,对在计算机机房进行维修的过程中,由于计算机实验室机型、品牌的种类的繁多,严重造
竹子具有良好的轴向力学性能与抗弯性能。竹管薄壁中空的结构特点使得原竹结构发展受节点形式限制,现阶段还缺乏相关设计规范。本文针对原竹结构中普遍应用的螺杆穿孔节点形
本文在实证调查的基础上,从宿舍交往、沟通、冲突、主观感受等角度对大学宿舍人际关系质量做出了评估,并对其影响因素进行考察。
我国河流水系发达,随着城市化的不断发展,应用泥水平衡盾构在饱和黏土土层中进行越江隧道施工的工程日渐成熟,然而,在与江面水力连通的细砂土层中长距离穿越长江黄河的案例较
本文针对微弱光电信号或弱信噪比条件下的光电信号检测及数据采集,设计了一种基于自相关检测原理的调制解调电路,旨在用于传感器的光电强度调节及低信噪比信号检测。该电路利
发展特色农产品是我国新农村建设的战略选择,随着各地特色农业的升温,特色农产品的营销开始受到瞩目。文章首先明确特色农产品的概念,然后分别从战略定位、消费者教育、品牌
目前国内一般采用不测量时卸载50%砝码的方法以减小引张线式水平位移计铟钢丝的徐变量,而国外认为铟钢丝的徐变量很小,所以不必进行卸载。文中通过理论计算和试验分析总结了
随着经济和文化的发展,人们对精神文明和文化生活的追求越来越高,在日趋壮大的旅游业中,农村旅游异军突起,迅猛发展,成为我国旅游业发展的新增长点。农村旅游主要是靠农村特
目的观察国产紫杉醇(TAX)联合顺铂(PDD)组成的TP方案治疗难治性晚期食管癌的疗效及其不良反应。方法64例经PF方案化疗2周期后无效的难治性Ⅳ期食管鳞癌患者,应用TP方案化疗,
服装模特,对于中国来说是一个新兴职业,上世纪80年代中国才有了第一家模特公司。而在短短20年里,服装模特行业的发展确是突飞猛进,在全世界服装模特业界也属于一股不可小视的