从整合观视角论文学翻译中句子的结构重组—译The Best Girlfriend You Never Had有感

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:birdlay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了处理文学翻译中大量意义模糊、高度依赖语境的元素,译者需要灵活地改变原文的句子结构,以便在符合译入语表达习惯的前提下,最大程度地再现原文的意义。这样一个复杂的转换过程,仅仅以宽泛的所谓“信达雅”作为指导是不严谨的。本文将采取认知语言学的评价方法,从整合观视角入手,考察读者对译文的认知过程,并以句子结构的重组为切入点,通过分析具体译例,探讨一种符合认知规律的翻译策略。
其他文献
“上海”在中国一直不是一个简单的地理概念,尤其是近代的上海,她被赋予了强烈的时代气息和与众不同的文化内涵。从解放前的繁华到文革的没落再到1992年飞速发展后的重生,上海经
阿拉(AIar),一般称作比久(B—9),是一种新的植物激素,具有良好的内吸、传导性能。据外地经验,它除具有促进花芽形成,提早幼树结果,防止苹果采前落果,增强贮藏性能外,还有抑
本文首先说明地下水利用与环境之间的关系,然后分析地下水开发利用对生态系统影响,最后探讨减轻地下水开发利用对生态系统影响的措施。
王丽堂口述的《扬州评话王派水浒·石秀》演出本,是对扬州评话王派水浒演说的立体记录和描绘,它是在继承和发展古典小说艺术成果的基础上,吸取民间传说和历代曲艺艺人的创造创作
<正> 20世纪的这一百年是中国社会发生巨大变革的一耳年。从辛亥革命、解放战争到近期的改革开放,中国社会由农业化向初步工业化再向现代社会的信息化过渡。因此,当代的中国
期刊
为建立系统、科学的词檗史乃至汉语史,断代专害成为研究古汉语的基点。《隙害》作为记录隙史最主要、最基本的材料,其用祠情況反映了六朝史书的语言面貌。形容词是《隙害》中
乾隆帝承續了康熙、雍正創立的較為安定的社會環境,使他有餘力把更多的精力投入到中國傳統文化的研習上。加之他喜歡詩文書畫,所以,他“不僅尊重學者,也同樣惠及當代的藝術家
期刊
在初中地理教学中,图像教学的意义十分重要。本文首先就初中地理图像教学的基本类型进行了简要阐述,接着提出了初中地理教学中图像教学的基本策略,旨在通过于此,全面提升初中
现阶段,我国经济不断发展,在工程土建过程,有效的预结算与编制工作开展,不仅提高了工程建设质量,也利于企业相关工作有效开展,为了更好地促进我国工程土建事业发展,本文基于
本文主要展示了以目的论为指导原则对小说《丈夫的秘密》前五章进行翻译并修改完善的过程。案例分析从小说文本层面的特点和语言层面的特点这两个方面展开讨论。文本层面主要