释意理论视角下的外交会议口译研究

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:robinjwj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现如今,世界各国之间的交流与合作扮演着越来越重要的角色,各种记者招待会受到全世界媒体和人民的关注,因此对外记者招待会的英语口译至关重要,对此进行研究有着十分重要的现实意义。本论文以释意理论为指导,以2019年王毅外长答记者问为例来分析外交会议口译的策略。释意理论最核心的部分是其三角模型,即理解——脱离源语语言外壳——重新表达。而在这个三角模型当中,最重要的是脱离源语语言外壳。脱离源语语言外壳是指抛开源语语言的外在形式,关注源语所要传达的意义。因此本文以脱离源语语言外壳为核心,从结构和语义两个层面,具体分析在外交会议口译中,释意理论指导下的八种口译技巧,即转换法、合并法、倒置法、插入法、意译法、增译法、反译法和省译法。其中,转换法、合并法、倒置法和插入法属于结构层面。也就是说,在翻译时,译员可以着重通过调整句子的结构来优化译句。而意译法、增译法、反译法和省译法属于语义层面,是指译员在翻译时重点关注句子的意义,从而合理应用这四种翻译技巧。这八种口译技巧都以脱离源语语言外壳为核心,在外交会议口译中得到了充分的应用,使译员的翻译有章可循,优化翻译过程。因此,此研究具有很强的实用性,值得翻译工作进行借鉴。此次研究发现,在外交会议口译中,译员在释意理论的指导下运用这八种口译技巧,可以使译文更加准确通顺。希望此次研究可以为今后的外交会议口译提供一定的理论指导。
其他文献
随着生态节能观念的发展,LED光源受到照明界越来越广泛的关注。本文详细介绍了威海市塔山公园景观照明设计工程,从道路照明、广场照明、绿化照明、建筑照明四个方面探讨LED光
本文根据粉磨动力学指数方程式,从Q1和t的变化过程中,找出了确定隔仓板和基准点,据此以斜率为基础,推导出计算式,并将该式应用于开流水泥磨上,
对大汶河流域54年的降水资料进行了线性及阶段性、年代变化分析。采用历年降水量与水资源总量进行相关分析,建立水资源总量的预评估模式,并时不同降水年份对水资源的影响进行了
本文介绍8031单片机系统运行过程中受到干扰而程序飞跑或死循环时如何自动复位并如何使程序自动恢复到原来过程的方法.虽然硬件电路复杂一些,编程也麻烦一些,但为了提高系统的可靠性
由于受矿区地势陡峭、矿区范围小、技术水平低、经济条件差等种种原因的影响,我地区的一些小型石灰石矿、采石场(山坡露天矿)等采面形成高陡边坡(高达几十米),不能进行正常台阶开采
近几年来,随着我国教育制度改革的深入实施,各类大学都开始扩招,学校招生人数呈现出逐年上升的发展趋势,以至于大部分高校出现教师队伍建设无法满足教学需要的问题,最终导致
本文用差分脉冲伏安法研究了玻碳电极上双氯灭痛的溶出伏安特性,并应用于感冒痛药剂中双氯灭痛的测定.双氯灭痛在0.1mol/LHCl废液中,+0.93V(VS·Ag/AgCl)处产生一尖锐的氧化峰.双氯灭病的浓度在5×10-7-4&#21
<正> 我院自1970年至今,经临床X线诊断为造釉细胞瘤并经病理证实者共18例。本病生长缓慢,早期常无明显症状,多因肿瘤增大,面颌畸形而来就医,此时X线表现通常为下颌骨膨胀性囊
<正> 崔某,男,42岁,住院号13804。1981年5月21日头部外伤后昏迷、恶心、呕吐、大小便失禁,次日清醒后发现构音不整,伸舌偏右,右鼻唇沟变浅,右腹壁浅反射减弱,右肢体活动不灵(
<正> 我们在复阅胸片中,查出两例经病理证实的支气管类癌的病例,现报告如下(其中一例曾由我院外科董式炎医师在天津医药1980报导过)。病历摘要例1:住院号48857。姬&#215;&#21