从阐释学视角理解《鹿柴》的多维翻译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:initial1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阐释学是一门古老又年轻的学科。它经历了由古老的对经典的唯一、绝对的理解观到现代对文体的多维的、相对的理解观的转变过程。阐释学是“理解的哲学”。自古以来,阐释学的理解观,对翻译的影响都是深刻的。到20世纪,乔治·斯坦纳依据海德格尔等阐释学家的理解观,提出“理解即翻译”的论断,极大地拉近了翻译与阐释学的距离,为探索翻译的本质提出了新的视角。斯坦纳还提出了“翻译的阐释过程”,也为翻译的研究提供了新的思路和分析方法。本文首先全面回顾了阐释学的发展历程,找出其理解观的演变线索,并通过详细地分析语言与世界、先理解和视野融合等重要观点,试图证明翻译的实质就是理解,进而提出翻译的哲学模型。本文进一步以唐代诗人王维的诗《鹿柴》的多维翻译为例,分析了重点不同的三类译本,以及导致不同译本的内在原因——译者的理解角度不同,证明阐释学理解观对翻译策略的决定性作用。近几十年来,哲学的阐释学理论研究对西方翻译理论的影响与日俱增,而国内的系统研究却相对较少。对此,借鉴国外已存在的阐释学研究的成果,对于指导国内翻译理论与实践有着重要意义。本文作者希望本研究能为具体的中诗英译及中国文学作品的翻译实践和分析提供新的视角和批评模式,为建立系统的中国翻译理论体系提供参考。
其他文献
<正>前两期专栏,笔者与大家分享了国际政府会议与协会会议的接待心得。国际政府会议往往以传统会议形式为主,以政治驱动影响力为关注重点,强调万无一失的安全保障、滴水不漏
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
人们往往用比较婉转,文雅的话语来表达人们所忌讳的,不便直说的,隐私的或被人认为粗俗的事务,以达到恰当﹑轻松地表达情感和交流思想的目的,这就是委婉语。它是一种语言学现象,
元稹的花卉审美带有“私人印记”,夜合花、桐花分别是他两段感情经历的“证物”。他沿袭了儒家“比德”的花木审美方式,然而并未做到道德自足,仕途得失之患始终萦心,常常借花木以
目标威胁等级评估有利于合理分配战场资源,进行科学的攻防决策,既能更好保存自己,又可有打击敌人。应用模糊综合评判和成对比较法构造判断矩阵,改进了层次分析法(AHP法),提高了判断
企业应收账款管理不善会导致企业资金周转不畅,增加企业的经营风险。文章通过对EGKJ公司应收账款管理情况的调查,发现该公司应收账款的回收风险突出、应收账款内部管理存在问
目的探讨护理组长交接班负责制对护理质量的影响。方法分为两组,一组为护理组长交接班负责制管理模式,另一组为传统交接班管理模式。结果通过实施护理组长交接班负责制后,各
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
二语习得研究借助一些领域的研究成果,如语言学,神经学,认知学等,解释了一些具体的语言现象。近年来,随着认知心理学在国外研究中取得了一定的成果,二语习得领域出现了一些探讨在二
重温上海城市发展的历史,人们不难发现,以经济开拓为中心,社会发展为目标,城市建设为依托的三者密切关系。研究城市发展,历史的经验,可以给人以启迪。那就是正确的城市发展战略,将使