从社会符号学角度探讨文学作品中词语指称意义的翻译

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiqi527927
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译就是译者将接受语言复制出与原语信息最接近的自然等值体——首先是就意义而言,其次是就其风格而言。根据社会符号学的意义观,语言符号的意义分为三大类,分别是指称意义、言内意义和语用意义。其中指称意义指符号与所指对象之间的关系。原语词语指称意义在译语中的准确再现是翻译的基本要求之一。从社会符号学角度来看,翻译在形式上是两种符号系统的转换,而本质上是一种跨语言、跨文化的交际活动,涉及到具体的交际环境、上下文和诸多社会文化因素。社会符号学理论认为:所有语言符号的意义都不能孤立于其所处的交际场景,即语境。语境包括言内语境(上下文)和言外语境(交际环境)两方面。词语的指称意义与其字面意义部分重叠但并不完全等同,要想准确再现指称意义并非易事。笔者从言内语境和言外语境两方面讨论了语境在帮助译者确定原语符号的准确指称意义上的重要作用,并通过翻译项目中的译例说明同一个语言符号在不同的上下文中存在不同的指称意义,不同的社会文化背景也会影响译者对原语词语指称意义的理解和正确传译。本文从社会符号学角度观察并分析了翻译项目中语境因素制约词语指称意义的译例,得出如下结论:(1)原语和译语中词语指称意义的对等是指语言符号和它在真实世界中所指的实体及对象之间的对等,而不是单纯的原语符号字面意义与其译文之间的匹配;(2)译者在翻译过程中必须认真解读原文,全面结合语言符号所处的上下文和社会文化背景来分析词语的指称意义,从而实现原语符号指称意义的准确传译。
其他文献
分析了几种常见成像方式下线阵CCD推扫式影像底点的具体位置,然后重点研究了线阵CCD推扫式影像投影误差的特性,特别是推导出了几种常见成像方式下线阵CCD推扫式影像的投影误差与人工地物高度的关系,为利用单幅线阵CCD推扫式影像投影误差确定人工地物高度和像底点在摄影测量与遥感中的应用提供了依据。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
表现主义对现代西方美学的发展产生了深远影响,引发了现代艺术哲学中重要的三个争论。一是引发了表现与模仿的主次之争,既没有“完全等同”的模仿,也没有纯粹抽象的表现,艺术是表
针对包装薄膜以及农用地膜的特殊性能要求,采用排冲的加工方法在聚酯薄膜表面冲孔。稳定的张力是保障冲孔质量和卷膜质量的关键,文中采用PLC系统控制薄膜进给定位和膜内张力
根据海图集制作中分幅设计需要处理的多种情况,提出了海图集一体化分幅方法,采用开放式模块化的方案流程,利用人机交互的方式,使计算数据与矢量数据相结合,结果可以在电脑屏幕上显示出来,使设计者的思想得以充分体现。同时利用批量数据联动处理的方式,提高了图幅设计的效率。
随着新媒体的发展和技术的进步,儿童数字化阅读趋势是不可避免且不可逆的.阅读方式的改变带来了儿童数字阅读市场的繁荣,出版商、互联网公司、自媒体……各方纷纷加入竞争,新
在分析了目前主流中文图像搜索引擎研究和开发的优点和缺点基础上,结合实际开发经验,提出一个基于语义联想的中文图像搜索引擎的构想。在图像内容信息表示上充分利用相关的文本
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
网络直播的崛起,导致网络主播和受众心理问题的出现,从社会心理学视角来看,主播和受众各自呈现出不同的心理形态。其主播心理表征为个性的张扬、对名利的渴求和无聊消遣心理