声、色词与有声有色的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:hzau1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,在中英文学作品中都存在着大量的声色词。作家在文学创作过程 中,如同音乐家谱曲,画家作画一样,用富有乐感和美感的语言去描写各种事物, 赋予所刻画的事物以声音和颜色,令所描写的对象生动、形象,栩栩如生,从而 将读者带入一个有声有色的世界,引起读者在听觉和视觉上的共鸣,给人以动态 和乐感的享受。因此,声、色词作为一种有效的修辞手段和表达方式,在中英文 学的作品中占有重要的地位。 同时,由于中英文是两种不同的语言体系,除了语言的共性之外,还存有诸 多的差异。因此,在中英文学作品的互译过程中,广大的翻译工作者不可避免地 要面对声、色词的处理问题。从某种程度来讲,对声、色词的处理是否得当直接 影响着翻译的质量。我们在翻译过程中,必须认真考虑如何将原文中的富有乐感 和动感的东西,忠实、准确地体现在自己的译文中,以保证译作的质量。确保读 者在欣赏译作时,能得到与原文作者大致的感受,提高译文的可接受性。基于这 个原因,本论文从词汇、语音、语法、修辞等角度探讨英语拟声词、颜色词及其 翻译。从中英声、色词的来源、构成、表达、作用以及颜色词的不同象征喻义入 手,精选中国文学史上名家名作中的例证,将中、英文中的声、色词进行对比研 究,从中探索出一些规律,归纳出一些声、色词方面,特别是中译英的翻译技巧。 同时,对其中的一些翻译欠妥之处说明理由,并提出自己的译法。本文还对近几 年在青少年中广泛流传的一些感叹拟声词做了一些尝试性的探讨,并提供了一些 翻译方法。 本文的主要结论如下: (1)在声、色词的翻译过程中,依据语言的共性,尽量采用对等翻译法, 即:利用中英文中都存在的意义相同或相近的声、色词进行翻译。 (2)如果没有合适的对等词,我们可以采用回避或造词的方法去处理拟声 词的翻译。 (3)在颜色词的翻译过程中,重点处理好常见的基本颜色词。实物颜色词 因具有多种的使用形式,可以灵活处理。
其他文献
现今,服装面料已逐渐成为开发服装新产品的核心要素,很多国内品牌选用了台湾或者国外的新型服装面料,并将这些服装面料的独特性和新颖性挖掘出来,实现了品牌的盈利。这些现象表明
随着微显示器技术、先进光学设计与加工技术以及软硬件技术的发展,近眼显示技术逐渐成熟,其应用领域也越来越广泛。显示器件的成像质量与近眼光学系统密切相关,对于光学系统
在学习《光的衍射》这节课时,很多学生对泊松亮斑的现象半信半疑,更有甚者反复追问老师,是不是在屏的中央有一小孔才能出现泊松亮斑。为了满足他们的求知愿望,使他们对泊松亮斑现
目的观察体外构建的组织工程皮肤修复大鼠Ⅲ度烫伤切痂创面的可行性和效果。方法酶消化法获取SD乳鼠表皮细胞和成纤维细胞(Fb)后进行体外培养,同时用高渗盐水/氢氧化钠法制备
摘要:随着国家房地产调控的深入、人口红利的消失,房地产市场的供需关系发生了逆转,住宅市场快速从卖方市场进入买方市场,历经高速发展的“黄金十年”后房地产已经进入到品牌
养老保险问题关系着国计民生与社会稳定,其涉及社会学和经济学等多个学科。为应对日益加重的老龄化问题,实现我国养老保险的可持续发展,我国在1997年实施养老金制度转轨,由现
目的:观察美沙拉嗪联合双岐杆菌三联活菌治疗溃疡性结肠炎(UC)患者的临床疗效,并探讨其对氧化应激及炎症因子的影响。方法:80例UC患者根据随机数字表法分为两组,对照组(n=40
油茶起源于中国,含有大量油酸、亚油酸及亚麻酸等不饱和脂肪酸,具有广泛的利用价值。文章概述了目前我国油茶籽的加工工艺,并对其主要副产物油茶饼粕和油茶籽壳的综合开发作了介
本文通过对中国特产大黄的简史性回顾,以及大黄向世界的传播,用语音学的方法澄清了在《名医别录》中将大黄称为将军或军其实是从藏语大黄的发音可找到另一种合乎逻辑的推论解释
我国上市公司会计信息失真事件频繁出现,由此引发上市公司公信危机。首先,本文通过客观的数据与现实的案例,对会计信息失真的现状、具体表现及其危害性进行分析;其次,从理论上研究