《遗失他乡》(节选)英汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laiking
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉翻译实践报告,所翻译的文本选自《遗失他乡》(Lost in Translation)。这是一部自传体回忆录,作者为波兰裔美国作家,犹太人伊娃.霍夫曼。本书由天堂,流离和新世界三个部分组成,三个部分连成一条完整的故事线。全书整体在描写、叙事的同时,从一而终贯穿了作者的心灵体悟和感触,作者的情感真挚充沛,谈及的内容丰富多样,涵盖了文学、宗教、政治、文化、音乐、哲学以及语言学等诸多方面。文中对波兰、犹太文化及犹太人对音乐的偏爱等部分的细节描述为读者打开了一扇了解他国的人文艺术之窗。此外,作者就移民后对重新掌握一门语言的经历描述让人印象深刻,语言学习的过程讲述也能够引起语言学习者的情感共鸣。译者完成了本书全部内容的翻译,译文产出近二十万字,经过分析和整理,译者从中选取了第一部分天堂中有关音乐的内容和第二部分流离作为此次翻译实践报告的主体文本。除音乐部分外,第二部分流离是本书作者对移民后困窘的生活学习经历和心路历程的记录。本次翻译实践报告共由五个部分组成,重点内容体现在难点分析和翻译策略的使用上,针对词汇、句法和与语篇三个层面的出现的难点,译者结合具体案例进行解读,提出相对应的翻译策略,以求译作能够实现忠实和达意。通过本次翻译实践,译者认识到翻译难题的解决离不开恰当的翻译方法的掌握和使用,与此同时也体会到,大量的翻译实践以及对译文的不断总结和反思是提高翻译水平行之有效的方法。
其他文献
小组合作学习在课堂上普遍存在,小组合作有助于学生共同进步,而且能促进同学们的关系,解决学生交流障碍的同时还能共同学习知识,通过互相交流来了解对方,还能增加班级凝聚力
  本文通过对最早的藏文木刻本的研究,通过大量史实文献,简要分析了藏族使用雕版印刷的起源时间,西夏印刷术与藏族的密切关系,并通过不同的印刷装帧形式的变化改进,分析藏族印刷
选择晋西黄土区蔡家川流域4块不同坡向(阴坡、阳坡)、不同密度(1450,2150,2525株/hm2)刺槐样地作为研究对象,在每块样地的中心位置布设一个观测点,采用TRIME-TDR土壤水分测定仪定位观
工分制,是以劳动工分为尺度计量劳动者的劳动数量和质量的一种报酬形式。它是相对于以货币工资为计量尺度的报酬形式而言。这种形式在国营农场中应用得比较广泛。一、国营农
农产品加工是推进农业供给侧结构性改革的重要抓手,是破解农产品卖难滞销、促进农民增收的重要途径,是推进农业现代化、建设农业强国的重要支撑。为促进昆明地区农产品加工产业
辽宁省地处沿海的二十个市、县(区)的面积,约占全省土地总面积的1/4,人口占1/3,而工农业总产值却占40%,沿海地区经济搞活,就等于搞活了大半个辽宁。全省有大中小型货运港口十
背景:抗氧化剂乙酰半胱氨酸能预防。肾功能障碍患者CT检查后由造影剂引起的急性。肾中毒的发生。但是其在冠状动脉造影中的作用尚不清楚。目的:在接受选择性冠状动脉造影的中度
随着工业市场不断地挖掘物联网(IoT)的潜力.罗克韦尔自动化与思科近日宣布发布新的全厂融合以太网(CPwE)架构.以帮助运营技术(OT)和信息技术(1T)专业人员落实不断变化的安全规范。最新C
探讨大学生的家庭功能、职业成熟度和职业决策困难的特点以及三者之间的关系。通过采用家庭功能评定量表、职业成熟度问卷和职业决策困难问卷对256名本科生进行调查。得出结
倍福照明控制项目描述高效的LED照明设备和智能照明控制系统降低30%的平均功耗。在2015年意大利举办的以“滋养地球,生命的能源”为主题的世博会期间,米兰将其路灯全部更换为现