对外汉语教材同译词问题研究

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WUYU8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来对外汉语教学事业蓬勃发展,海内外汉语教材种类繁多,但是教材质量也是参差不齐。词汇作为对外汉语教学的一个重要组成部分,很大程度上影响到学生的汉语学习效果。但是国内外汉语教材的词汇编写部分还存在一些问题,尤其是同译词问题。本文对《新实用汉语课本》一、二册和《中文听说读写》level 1. part1.和part 2.两套教材的同译词进行封闭性考察,按照标准进行统计、分类。发现初级阶段汉语教材同译词数量占有一定的比例。对中美不同背景下出版的汉语教材进行对比分析,发现两套教材对同译词的处理有三个维度,分别为严格区分、部分区分和完全相同,但是最大的区别是《新实用汉语课本》中完全相同的同译词所占比重小,只有8.7%;《中文听说读写》中完全相同的同译词占较大比重,比例为27.6%,并且分析了以英语为媒介语的学习者的同译词偏误和偏误产生的原因,最后结合前人对同译词的教材编写和教学的研究,以及自己的教学实践,为教材同译词编写和教师同译词的课堂教学提出一些建议和策略。本文共分为六部分:第一部分为绪论,阐释了本文选题的价值和意义,以及相关的研究综述。第二部分,对同译词概念进行解释,探究同译词出现的原因,依据出现原因将同译词按语义和语用分为两类。第三部分,按照同译词标准进行统计与分析,在此基础上比较两套教材对同译词的处理原则。第四部分,对以英语为媒介语的汉语学习者同译词偏误进行分析,并从教材编写和课堂教学两方面寻找偏误产生的原因。第五部分,针对同译词偏误,从教材编写和课堂教学两个方面提出有效的策略。第六部分,为全文结语。
其他文献
在GPU高性能节点上构建高效的大规模图数据的算法和系统已经日益成为研究热点,以GPU协处理器为计算核心不仅能够提供大规模线程的并行环境,也能提供高吞吐的内存和缓存访问机
在信息化时代水利事业面临新形势、新任务。水资源管理必须调整治水思路,转变治水方针,从工程水利向资源水利转变,从传统水利向现代水利、可持续发展水利转变。实现水资源管
<正> 陆面蒸发量可以根据水量平衡原理用降水量减径流量计算得出,或者在测得或间接算出土壤含水量后用蒸发模式加以计算。本文目的在于探讨不涉及径流和土壤含水量资料,仅用
随着网络信息技术的快速发展,经济全球化与信息化是经济发展的主流部分,是衡量一个国家经济与水平的重要标志。高速公路管理系统利用现代网络通讯和发达的信息技术加大了对网
<正>安利公司日前正式委任浩腾媒体作为其中国大陆市场的媒介策划代理机构,为安利及旗下各品牌在中国大陆市场的建立和提升提供解决方案。这一合作已于2月生效,所有媒体渠道
金融危机后,宏观经济学研究不断关注房地产市场。房地产市场周期性波动对宏观经济产生显著影响,无论是学术界还是政策制定者,都高度重视房地产市场相关问题研究。为了理清房
“五四”运动是古代汉语和现代汉语的分水岭,这是学界较为一致的观点。然而现代汉语发展到今天,已与其最初产生时有了许多不同。刁晏斌认为,现代汉语的发展演化有一定的阶段
<正>近年来,随着我国社会转型加快,社会分化加剧,社会矛盾随着社会分化和利益多元化的发展呈现出新特点,各种社会矛盾引发的群体性事件逐渐增多。如重庆万州事件、四川广安事
本文通过对比分析我国学术评价实践中最常用的两种学术评价法——同行评议法和以刊评文法的优缺点,围绕新闻与传播学学科的学术评价实践,结合对当前我国学术评价实践中一些问