顺应理论视角下汉语网络流行语的翻译研究

来源 :西安工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w18asp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,网络流行语频繁进入到人们的生活中。作为一种新兴的语言,它成为人们生活语言的一部分,显示出其强大的渗透力和影响力。网络流行语通过各种各样的形式,表达了人们不同的思想和情感,对汉语语言进行了补充和丰富。网络流行语的翻译是一种向外国人表达网络流行语真实汉语含义的重要途径。然而,目前一些网络流行语的翻译并没有确切表达其真实的含义。因此,对网络流行语的翻译进行分析和研究有利于提高网络流行语翻译的准确性。本文选取了近六年来《咬文嚼字》编辑部公布的六十个汉语网络流行语,搜集了不同版本的翻译。以耶夫·维索尔伦的顺应理论为基础,对网络流行语的翻译进行分析,讨论翻译中存在的问题,总结顺应理论对网络流行语的翻译的指导作用。首先,本文通过举例,对网络流行语的翻译中存在的问题和局限性进行了分析。通过分析发现,在网络流行语的翻译过程中,容易出现文化差异,文化因素易被译者忽略,对目的语的表达不够准确,以及汉语网络流行语的特点容易被忽视等问题。其次,运用顺应理论阐释如何通过不断选择和顺应,最终得到准确的翻译。最后,从顺应理论的角度,为网络流行语的翻译提出了一些建议。针对在网络流行语翻译过程中出现的问题,本研究指出在翻译过程中,应该顺应目的语使用者的心理世界,遵从英语世界的规则和规定,顺应网络流行语出现时和使用时的物理世界,并遵守网络流行语的特点。本研究通过对顺应理论在网络流行语翻译中的应用进行分析,拓宽了顺应理论的研究视野,具有一定的理论意义。此外,本研究为网络流行语的翻译提供了一个新的研究视角,为网络流行语的翻译提出了一些建议,具有一定的实践意义。
其他文献
随着全球化进程的加快,翻译行业蓬勃发展,传统的翻译无法满足日益增长的翻译需求,以Trados为代表的计算机辅助翻译软件的出现,减轻了译员的负担,缓解了日益增长的翻译需求。
在现代新经济常态的发展背景下,西方的后现代主义思潮正逐步影响着我国当代的绘画,所以深入探究中国当代后现代主义绘画对推动我国当代绘画艺术的发展具有非常重要的意义。
针对目前基于RGB模型的干枣彩色图像研究中的一系列问题,提取干枣图像大小与实际大小相差较大,算法复杂、速度慢,很难达到在线检测的要求,提出一种利用机器视觉技术以提取干枣图像目标的新方法,分别统计R、G、B各分量的灰度值,绘制相应直方图;通过分析比较,选取R-B分量灰度直方分布图作为确定阈值分割的依据,利用大津法自适应求出阈值,然后提出区域阈值分割方法,并对干枣图像进行阈值分割。多次实验证明,利用该
南京在明、清两代设有上江考棚和下江考棚,为安徽、江苏秀才在乡试前举行预试的场所。本文的研究对象为目前位于南京市白下路193号院内的一处上江考棚遗址,是目前已知的唯一
摘要:步入新媒体时代,媒体之间竞争加剧,要想在激烈的竞争中维持自身地位,需要结合新思想和、新技术。电视台在处理新闻稿件时依然面临诸多问题,不仅要还原新闻现场,还需要体现出新闻价值。因此本文围绕新媒体时期电视新闻稿件处理方式的变化,探讨如何提高电视新闻编辑人员稿件处理效率,以提高受众的观感,增强电视新闻竞争力。  关键词:新媒体时代;电视台编辑;处理技巧  中图分类号:G222.1 文献标识码
烙画是中国民间传统工艺,其在新时代下持续发展,表现形式更加多样。本文阐述了烙画及其平面构成艺术创新的表现形式,探究烙画的现状,平面构成艺术创新形式与传统烙画的区别,
随着社会的发展,思想解放,表现性油画被广大人民所接受。在当代中国绘画中正是因为表现性绘画语言的存在,使得绘画更具有主观性。表现性油画打动人的地方不仅仅是它的绘画技
目的:探讨护理干预对脑电地形图检查效果的影响。方法#将2012年1月-2012年5月在本院进行脑电地形图检查的200例受检者,随机分为观察组和对照组,每组100例,观察组受检者在腩电地形
建立一种快速测定锰硅合金中主量、次量元素的方法。样品经溶解后,用电感耦合等离子体发射光谱法测定锰硅合金中的硅、磷含量,用自动电位滴定法测定锰硅合金中的锰含量。该方
本文提出一种新颖的基于以太网亚硝酸根离子浓度检测系统,利用单片机MSP430作为检测仪表,以ARM9为核心处理器建立以太网网关,并在网关硬件平台上建立web服务器。用户可通过IE