从“目的论”角度论文学翻译中的译者主体性

被引量 : 2次 | 上传用户:szRUIZHIZI
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者无疑是翻译活动中最活跃的因素,然而,译者的主体性一直处于被忽视地位,并未获得在这一领域应有的尊重和地位,甚至一直被传统翻译研究所束缚。直到20世纪70年代,随着“文化转向”的出现,翻译学中的各个学派开始注意到译者在翻译中的创造性地位以及译者主体性的重要性。“目的论”是德国功能派学者汉斯·费米尔和诺德等提出来的,并成为功能翻译理论的主流。目的论认为,翻译是一种人类的行为活动,而且还是一种有目的的行为活动。翻译时,译者根据客户或委托人的要求,结合翻译的目的和译文读者的特殊情况,采取相应的翻译策略和方法。本文从“目的论”视角,应用Nord的“Skopos plus loyalty”模式对译者的主体性进行更加全面系统的研究。该模式包含两大原则:“目的原则”和“忠诚原则”。“目的原则”认为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,一切翻译活动都由它的目的决定;而“忠诚原则”则认为译者在翻译过程中既要尊重原作者,也要对读者负责,协调译文目的和作者意图,力求原文作者、翻译活动发起者和译文读者之间的关系在译文中达到一致。应用该模式,本文提出,译者的主体性包含不可分割的两个方面:译者的创造性和译者对制约性的尊重。创造性指译者在翻译活动中的主观能动性(Skopos),对制约性的尊重反映了译者在翻译活动中对外在客观限制性因素的态度(loyalty),合理的主体性发挥应该是两者的结合(Skopos plus loyalty)。本文一共分为七章。第一章主要介绍本研究的意义及文章结构;第二章主要探讨研究背景,通过分析历史上对译者的认识及其局限性从而引入本文论题;第三章介绍“目的论”及其对主体性研究的意义,指出,正如翻译过程是Skopos与loyalty的结合,主体性也包含了译者的创造性和译者对客观制约性的尊重;第四章、第五章从目的论角度分别论述了主体性的两个方面:译者的创造性和译者对制约性的尊重;第六章主要探讨创造性和对制约性尊重的结合及其实现途径;最后一章对全文简要总结,指出译者只有不断拓展自己的文化视野和自我审美意识,才能更好地发挥其主体性,实现其创造性和对制约性尊重的结合。
其他文献
通过梳理分析马克思三大社会形态理论生成的历史过程,论述马克思三大社会形态本质上的差别,取决于对当时人民的劳动时间的不同关心程度。根据马克思的三大社会形态理论,如今
本文以某污水处理厂为例,探讨了含硫恶臭污染源强的监测方法,以及控制措施,为指导污水处理厂建设和环境保护提供参考。
山西科技创新城科技创新综合服务平台是山西省重点项目,其由科技资源服务、科技创业孵化和科技金融服务三部分组成,承载着集聚全省科技资源、创新科技管理机制和服务模式、促
公证制度和民事诉讼制度是我国司法制度的重要组成部分,是调整民事法律关系、解决民事法律纠纷的两个重要手段。公证作为一项非诉讼制度,其设计初衷主要在于通过公证对民事法
【正】 在欧美各国,当今有一门学科叫“大众传播学”,简称“传播学”或“传学”.它由新闻学发展而来,所以也称为“广义新闻学”.在我国,很多人对大众传播学还甚少了解,因此这
肝细胞癌是一种严重危害人类健康的疾病,化疗在预防术后肿瘤复发和转移中发挥着不可替代的作用,但肝癌的化疗效果不佳,原因是多方面的,其中一个主要原因与多药耐药现象有关。
目的:通过临床试验研究,观察莱菔治胶囊治疗高脂血症(痰浊血瘀症)的临床疗效及安全性,为进一步指导临床用药奠定基础。方法:60例高脂血症患者随机分为治疗组30例,给予莱菔治
梅州具有风格独特的客家文化。梅州作为客家人最大的集聚地,古街区、古建筑、古村落普遍存在,这些传统元素是梅州地区的客家人千百年来智慧的结晶,也是客家人生生不息的“历
本文首先介绍了上海证券市场、香港证券市场和有效市场假说。在此基础上,本文进一步比较上海证券市场和香港证券市场的信息有效性。本文运用Stata计量软件通过修正GARCH(1,1)
随着中国改革开放的深入,人民生活的改善,国内中式餐饮业正面临重大的机遇和挑战。为了适应市场经济的快速节奏,快餐连锁经营的模式无疑是一个重要选项。有着五千年灿烂历史