语境与翻译关系论

被引量 : 4次 | 上传用户:lxl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境一词是翻译领域中的一个重要概念。语言学家对语境的概念以及语境的分类各有不同。本文作者倾向于认为,语境是一个包含多因素的概念,例如文本语境,辅助语言语境以及非语言语境。这些因素对语言的交流都起到了不同程度的影响和限制。但是,具体翻译语境的含义应该由其自身特定语境来定义。就翻译而言,它是把一种文本从一种语言转换成另一种语言,在这种转换过程中,语境的转换起到了重要的作用。从某种意义上说,翻译是语境的转换。所以,翻译既是一种科学工作,又是一种艺术工作。无论是直译还是意译,原文的真意不能改变。尽管翻译理论各不相同,但它们都离不开也不能回避语境这一概念。语境对翻译的重要性毋庸置疑。没有语境,便没有翻译。翻译总是在一定的语境中进行。语境总是特定翻译中的语境。语境和翻译之间关系密切,语境对翻译具有决定性作用。译者的重要功能就是运用各种翻译技巧,准确地转换不同的语境。尽管许多学者对张培基译作进行过多方面的研究,但是很少是从语境和翻译之间的关系进行深入探究。本文作者的创新之处是运用语境对翻译过程决定论以及假设张培基在翻译过程中充分运用了该理论,而对张培基的翻译作品进行了深入细致的研究。文章着重从语言语境和文化语境探讨了张培基的作品—《英译中国现代散文选》,试图了解张先生是如何运用翻译技巧恰当地译出原文的字词语句和风格神韵并成功地转换语境,从而领悟张培基的整体翻译思想和翻译技巧。本文主体部分为三个章节:第一章:语境理论综述;第二章:语境对翻译的重要性;第三章:案例研究—张培基译作。
其他文献
高层建筑功能与体系的多样化和建筑结构的不断创新,使高层建筑结构型式不断发展和丰富,结构设计也从单一的设计指标向以性能为基础的方向发展。但是目前我国关于高层建筑的规
1997年中国出现第一例网络广告,自此一发不可收拾,10多年来一直高速发展,绘制了一幅波澜壮阔的画卷。受内外因素的影响,中国网络广告在其发展过程中呈现出了阶段性的特点,本
Mx基因是Lindenmann在研究A2G小鼠抗流感病毒试验时发现的,因能抵抗粘液病毒而命名为Mx(myxovirus resistant)基因。关于禽类Mx蛋白的研究,1992年首次发现了鸭的Mx蛋白后,鸡
我国科技型小企业的发展近年来也得到了迅猛发展,已成为国民经济中的一支充满生机和活力的生力军,成为持续健康快速发展的中国经济的新增长点,在国民经济和社会发展中占据了
“双创”时代下我们需要结合时代特点,基于现在的实际情况对药物化学课程改革进行探讨,该文分析了药物化学的学科特性、教学中存在的问题,并提出改革理论和实验课程,构建网络
通过实验研究并在分析了真空感应熔炼炉浇注完成之后钢锭的冷却方式的基础上,总结出真空浇注钢锭缩孔形成原因并进行了采用发热保温冒口套进行补缩的试验研究工作。试验结果
自1872年美国建立世界上第一个自然保护区——黄石国家公园以来,划定特定地域为自然保护区,对自然环境和自然资源予以特殊的保护,已成为许多国家的通行做法。本文探讨了自然
1例76岁女性糖尿病患者,因高血脂联合使用辛伐他汀(40mg/晚)和非诺贝特(200mg/早),出现双侧腓肠肌压痛,CK值为10268 IU/L。停用两种降脂药后,给予补液和改善微循环等对症治疗
高质木窗是一种新型实木窗体,具有其他窗体所不能比拟的优点,但在加工过程中存在的材料利用率等问题,造成高质木窗市场份额受限。本研究从高质木窗铣型前后截面差异显著的特
中小企业的发展对我国经济发展起到了巨大的推动作用,然而融资困难问题却一直制约着我国中小企业的发展,严重限制了中小企业的发展及其国际竞争力的提高。本文从资本结构理论