文化翻译观下无得《茶经》英译本的翻译策略研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:wenliang729
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《茶经》作为茶学的奠基之作,是中国传统茶文化对世界的杰出贡献,从唐朝至今一直颇受国内外学者的关注。《茶经》中蕴含着丰富又独特的文化表达,与中国的历史、地理、人文等方面密切相关,展现了中国古代科技文学类作品独特鲜明的文化个性。因此,在英译的过程中怎样将这些丰富的文化内涵准确充分地传递出来,让读者理解、接受并欣赏收益是其难点,也是典籍翻译共同面对的考验。目前《茶经》的国人英译研究主要集中于2009年《大中华文库》姜欣姜怡的译本上,而2015年刊登在《国际茶亭》上的Wu De和Michelle Hung的译本又在翻译风格与策略上有新的突破,但尚未有人研究。笔者希望能在此切入,抛砖引玉,吸引更多的学者对《茶经》进行多角度研究,助力中国文化对世界的影响力。本文以Wu De等人的译本——Tea Sutra为例,在苏珊·巴斯奈特文化翻译观的指导下,利用奈达的文化分类法,从文化层面分析了译本中文化表达的翻译策略和翻译方法。通过大量的定性分析和描述性研究,本文发现此译文的译者在尽力保留源语文化的同时选择了对原文进行大量调整,主要采用了归化的策略,同时利用直译、加注、文化替换、音译、隐化等多种翻译方法,力求实现文化上的功能对等,以将源语文化信息成功地传达给目标语读者。
其他文献
本文以工笔山水画作为研究对象,梳理中国传统工笔山水画的发展脉络及逻辑,探索其形成与发展的文化内涵,分析工笔山水画在写实、写意以及精工技法上的追求与成就,重塑工笔山水画在中国艺术史中的形象。随着中国的现代化进程的探索与推进,工笔山水画也受到社会背景与现代主义思想的影响,在自身的形态上出现了新的模式和内容,以实现其现代性转型。与此同时,工笔山水画也受到其他艺术门类和艺术概念的冲击,在对传统进行改造的同
无线二进制运行环境(Binary Runtime Environment for Wireless,简称BREW)是高通公司提供的无线应用开发平台。平台简单、易用及功能优越的特点奠定了它在如今社会的主流地位
目的通过对油漆样品罩光漆成膜物质的检验以区分不同汽车厂家的油漆样品。方法采用衰减全反射红外光谱法(Fourier Transform Infrared Spectroscopy Attenuated Total Reflect
根据格式塔理论,新的认知基础、归纳能力是建立在旧的原有的基础上,新知识的输入必然以原系统为参照系统或立足点,原有系统必然对新系统产生影响.在以汉语为母语的英语教学和
针对我国目前尚无脉冲清灰滤筒性能的测试及评价方法,依据一般通风用过滤器标准实验台以及脉冲清灰系统,设计并研制了脉冲清灰滤筒综合性能实验台。通过实验台的操作系统能便
目的比较髓内固定与髓外固定在治疗高龄患者股骨粗隆间骨折的临床疗效。方法于2017年1月-2019年1月在我院就诊诊断为股骨粗隆间骨折高龄患者200例,随机分为髓内固定组(n=100,
党的十九大报告明确提出加快生态文明体制改革,建设美丽中国。人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。而自然资源短缺与生态系统退化的严峻形势,致使
目的:通过四周离心运动干预,观察2型糖尿病大鼠比目鱼肌卫星细胞增殖情况及巨噬细胞的浸润程度变化,探讨T2DM条件下改变肌卫星细胞功能变化的可能因素。方法:将39只雄性SD大
以观赏海棠春之颂、赛尔科、高原玫瑰和红衣主教品种为试验材料,分别研究了花药不同散粉处理方式对散粉时间及其对花粉活力的影响,以及花期不同阶段对花药含粉量与花粉活力的
快乐体育是顺应时代的发展以及体育学科自身发展的需要而发展起来的。它的发展体现了以人为本的教育理念,为体育教育的改革开拓了新的视野,带来了新的方法和途径,并在一定程度上克服了传统体育教学的弊端,提高了学生的学习兴趣、学习主动性。为促进高校健美操运动的发展,进一步培养学生终身体育的意识提供了实践依据。本文通过文献资料、问卷调查、实验研究和数理统计等方法,分析了高校健美操课存在的问题,并探讨了产生这些问