论文部分内容阅读
本研究以六个中英文基本颜色词为研究对象,以12个自建中英文语料库为研究文本,对比分析中英文基本颜色词的通感使用情况,并尝试探究其形成原因。其中,六个中英文基本颜色词基于文献研究确定,分别是黑,白,红,黄,绿,蓝。在现有研究中,并未有研究同时涉及这六类基本颜色词,并从语言通感的角度加以分析,因此,本研究为通感研究提供了新思路,丰富和发展颜色词的通感认知研究。通过对比分析中英文基本颜色词的通感,本研究主要有三个方面的发现。其一,中英文基本颜色词中存在九个大类及14个小类的通感类型,其中汉语基本颜色词占七个大类和11个小类,而英语基本颜色词占八个大类与12个小类,两种语言间存在交叉通感类型及特殊通感类型。其二,每组基本颜色词的通感存在两个相同点:第一,每组基本颜色词至少存在一种相同通感类型,如红和red通感中均有视觉内通感,触觉-颜色通感,时间-颜色通感三个大类;第二,每组基本颜色词至少存在两个语言形式相近与意义相同的通感个例,如语料红和RED中的dark red和暗红,flashing red和鲜红,deep red和深红。另外,每组基本颜色词间同样存在差异性:第一,每组基本颜色词中均会出现至少一类特殊通感仅出现于汉语或英语中,如语料红和RED中时间-颜色通感仅出现在汉语中,而声音-颜色通感仅出现在英语中。第二,部分特殊通感个例仅出现于汉语中,例如绿油油和油绿,虽形式上有所不同,但其均属于亮度-颜色通感。其三,汉语基本颜色词通感与英语基本颜色词通感也存在异同点。其中两者间的相同点可概括为三点:第一,中英文基本颜色词均存在通感,其可能原因为通感能力倾向是人类共有的生理基础;第二,味觉-颜色通感与颜色-嗅觉通感在汉语语料和英语语料都极少出现,使用频率较低,而芝加哥大学教授约瑟夫·威廉的感官移动图示为此提供了解释;第三,声音和颜色在通感内可相互转移为源感觉与目标感觉,威廉的感官移动图示也可解释此现象。而时间和颜色也存在相似情况,其可能原因与时间这一心理感官的特殊性有关。此外,汉语基本颜色词通感与英语基本颜色词通感的不同点有二。第一,从汉语基本颜色词通感和英语颜色词通感的总体出现频率来看,汉语中黄的出现频率最高,依次为黄、黑、红、白、绿、蓝,而英语中yellow出现频率最低,依次为black,green,blue,red,white和yellow。其可能原因为颜色的文化差异。第二,从汉语基本颜色词通感和英语颜色通感的使用类型来看,汉语中黑的通感类型最多,依次为黑,白和红,绿,黄和蓝,这与颜色词在汉语中出现的顺序相近,黑为最先出现的基本颜色词,与其他感官之间的移动较多。而英语中,除了黄的使用类型最多外,其他五类基本颜色词使用类型相同,其可能原因尚需进一步研究。