人物纪录片口译实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouxubo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国与日本互为邻国,两国不仅在经济上合作密切,在文化交流方面更是互动频繁。而人物纪录片以人物为中心,介绍了日本在政治,经济,社会生活,文化等各个方面的民生国情,内容涵盖丰富,涉及领域颇广,是了解日本文化的重要窗口。同时,在日语口译研究中,人物纪实类翻译研究仍然匮乏。对人物类翻译,缺少可以应用于翻译实践的实例分析和方法总结。本论文则通过大量的翻译案例,对人物纪录片中翻译难点及解决策略进行探究。期望通过本次口译实践报告,为之后的人物类口译实践提供一些思路和借鉴。笔者本次实践就是对日本人物纪录片进行口译实践,选取日本TBS播放的《情熱大陸》系列人物纪录片中的三部人物专题视频为语料,并对实践过程进行记录分析,最终形成本篇实践报告。笔者在此次实践过程中,获得许多经验,也总结出一些人物纪录片的口译策略,以期对未来的相关翻译提供一些借鉴。本报告由五部分组成,分别是第一章任务描述,主要介绍实践的形式、目的意义、时间阶段等;第二章理论依据,介绍释意理论及其运用;第三章口译实践过程,对具体时间安排和实践中的重难点进行简单介绍;第四章案例分析,针对上述难点问题,结合案例,总结翻译策略;第五章实践总结。
其他文献
在服役过程中,高速列车车体由轨道不平顺等各种因素造成的影响,将受到随机载荷作用,容易发生疲劳失效,对乘客安全造成威胁。为确保高速列车结构的安全性及可靠性,在结构设计阶段应对其进行疲劳试验预测寿命。由于高速列车运行速度不断地提高,导致车体承受的随机载荷呈高频、低幅值为主,使车体结构具有长寿命、高可靠性的设计要求,若使用传统的寿命试验将会花费大量的时间、资源。因此,在设计阶段采用加速寿命试验方法快速获
经我国有关部门郑重批准,华夏文化纽带工程组委会和台湾中华文化艺术基金会已于今年5月共同发起两岸共建中华和平龙活动,各自负责海峡两岸的中华和平龙建设活动的宣传和运作
由中宣部、国家新闻出版署组成的考察组近日就组建宁夏日报报业集团事宜进行考察。考察小组在国家新闻出版署报刊管理司副司长王国庆的带领下,详细了解了目前宁夏日报社报业发
2008年9月18日上午,由北京市密云县人民政府主办、密之云(北京)呼叫产业基地有限公司承办的中国·北京呼叫中心产业基地起步区奠基仪式隆重举行,这标志着作为北京市2008年重
为了把报道搞得 精彩,很多时候需要 亲自体验采访对象的 生活世界,尤其是做 人物采访。事先的准 备,预设的目的,在具 体操作运行当中,会 遇到与想像不尽一 致,甚至大相径庭的 情况
<正>~~
期刊