论文部分内容阅读
习惯是一种重复性的、有意无意的日常行为规律,使用语言是思维的行为过程。语言习惯影响人的思维活动。从写作来说每一种语言都以其独特的习惯来表达认识、思想和情感。汉语和英语是两种不同的语言体系,决定着两种语言所表现的思维的很多差异。这种差异影响和制约着二语写作者的写作能力。二语写作研究在国外开始较早,尤其是1966年美国应用语言学家卡普兰提出“对比修辞”的概念后,二语写作研究逐步展开。国内二语写作研究起步较晚,二语写作还存在着许多严重问题,教学中,教师注重结果,忽视过程,重词汇句型,忽视文化、思维、个体因素等对学生英语写作能力的影响。对错误的认识也只停留在字字句句的修改。学生方面,片面追求词汇量忽视词汇的用法,缺乏对西方语言特点及表达习惯的积累,忽视西方文化的学习,所以导致学生怕写作,不写作,写作能力低下,写作内容面目全非。20世纪80年代,世界上不少学者,研究母语写作与二语写作的异同,发现不同民族的语言特点和思维习惯影响着学习者的写作能力。鉴于此,本文在前人研究的基础上,采用对比分析的方法,借鉴对比语言学及对比修辞理论的研究成果,从语言习惯的角度出发,对中英语言习惯差异进行对比研究,分析语言习惯潜藏的各种因素与语言的关系,试图探索语言习惯的内涵及其对中国学生用英语写作的影响,从而提出培养语言习惯、提高英语写作的能力的策略并提出对二语写作教学的启示。研究的理论意义在于一方面为二语写作教学提供新思路,进一步丰富二语写作理论。因为许多的以汉语为母语的写作者尤其是初学者在用英语写作时不能正确使用英语表情达意,主要原因就在于不能正确使用语言,正确性里就有着对英语民族使用语言规范性和习惯性的理解和掌握。研究的现实意义在于有利于二语写作者使用符合目的语语言习惯写作。本文包括以下五章:第一章是引言,简要从语言习惯的概念出发,介绍了研究的背景,提出研究的必要性,并进一步提出本研究的目的、研究问题及研究的意义。第二章是文献综述,首先介绍了关于二语写作研究的相关理论:对比修辞及萨丕尔沃尔夫提出的语言相对论的观点,这也是本文研究的理论依据。其次,本文回顾并分析了二语写作在国内外的研究成果并在此基础上提出了本文研究的方向,即汉英语言习惯差异对二语写作的影响。第三章重点对比分析了汉英语言习惯的差异及对语言的影响。首先,本文分析了写作、思维和文化的关系。然后,从七个方面对比分析了汉英语言习惯及其潜藏的各因素的差异。第四章在第三章对比分析的基础上,从两个方面探讨了语言习惯的差异对二语写作的影响及其在中国学生作文中的表现。最后,提出了培养语言习惯,提高二语写作能力的策略。第五章是结论,总结归纳了本研究结果的理论和实践意义,同时指出了研究的不足之处,提出了对二语写作教学的启示,并为今后的研究提出了建议和方向。综上所述,本研究用对比的方法,结合对比语言学及对比修辞的研究成果,从汉英语言习惯差异的角度出发,探讨了语言习惯的内涵及其对二语写作的影响,具有理论和现实意义。研究结果为二语写作研究提供了一个新的视角,一定程度上丰富了理论研究,对二语写作教学有一定的启示,并对提高二语学习者的写作能力有一定的指导作用。