论意识形态对文学翻译的操控——以The House of the Seven Gables中译本为例

来源 :南华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:RK0707
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究以原作为中心,注重标准的厘定和对标准的遵守。文化学派的兴起使得翻译被置于历史、文化的大背景中进行研究,文本与外部世界的关系受到重视。  勒菲维尔指出,翻译不仅是语言层次上的转换,它还是译者对原作的重写。赞助人、诗学和意识形态是操控文学翻译的三个重要因素。意识形态是最重要的因素,赞助人和诗学两个因素也与意识形态有关,它们关系密切。意识形态主要从政治、经济等方面来限制和引导译者的重写,译者往往会根据个人意识形态或社会主流意识形态对原作进行一定程度的改写。本文以勒菲维尔的重写理论为理论支持,试图从意识形态的角度来探讨意识形态对文学翻译的操控,同时采取描述性翻译研究方法,阐述意识形态对《七个尖角阁的老宅》汉译的操控。  本文借鉴安德烈勒菲维尔的“改写”理论,运用描述性的翻译研究方法,对《七个尖角阁的老宅》两个中译本进行对比研究来探究意识形态对翻译的影响。本论文探讨了在意识形态的操控下,译者是如何处理美国人和中国人对七宗罪的认识不同之处,从而指出译作是否得当。通过个案分析发现,译者在文学翻译过程中受原作者意识形态和译者所在社会主流意识形态的操控。两种意识形态影响译者在翻译策略的选择,从而导致翻译结果的不同。
其他文献
卡罗尔·达菲是英国300多年诗歌历史上的第一位女性桂冠诗人。她擅长用戏剧独白的手法创作诗歌,其作品具有着强烈的当代女性主义色彩。她的诗歌关注性别、平等和边缘化等话题
针对零等待流水车间调度问题特性,设计了一种蝙蝠算法进行求解.算法模拟蝙蝠捕食搜索行为进行寻优,利用基于最小位置值规则的随机键编码方式来表示问题解,采用基于NEH方法的
随着HDMI1.3标准的推出,其3.3Gbps的高速传输速率对信号传输质量形成挑战。串行高速协议交换IC供应商百利通半导体(Pericom)在日前的第九届高交会上展出了他们的HDMI切换开关
苏珊·桑塔格是美国二十世纪最具影响力的作家之一。她的最后一部小说《在美国》获得了2000年美国国家图书奖(小说类)。这部小说根据历史人物——波兰19世纪一位久负盛名的女
新一代直接耦合立体声放大器IC可以直接驱动耳机和扬声器,省掉了体积庞大而昂贵的输出耦合电容器.很多这类放大器还带有一个电荷泵,用于产生内部负电压轨,这样在使用单一正电
学位
双层电容器技术的最新发展已使它能够代替特定二次电力存储应用中的再充电电池(参考文献1).电容器提供了相对于再充电电池的明显优势,其中包括实际无限次数的充电/放电周期、
设计师最常使用的是热敏电阻器而不是温度传感器,因为热敏电阻器有更高的灵敏度,以及小巧、经济和小的时间常数.但是,大多数热敏电阻器的电阻-温度特性是高度非线性的,对于要
当今的设计师面对无数的挑战:一方面他们必须满足高技术产品不断扩展的特性需求,另一方面却不得不受到无线和电池装置的电源限制.
Darpa Grand Challenge--自从各种传说中的横贯大陆的竞赛在一个世纪以前开始举办以来,从来没有哪一种令人生畏的工作能吸引如此多的工程师、教授、学生、企业团队以及汽车修