英汉感知散射类虚拟位移表达的对比研究

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sandy323199000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
虚拟位移(fictive motion)是指以动态事物为基本参照点的结构来系统而广泛地描述静态场景的语言现象(Talmy 2000a:104).虚拟位移表达是指用位移动词对静态空间场景进行的主观描写。感知散射类虚拟位移是语言中常见的一种虚拟位移,包含视觉、听觉、嗅觉和触觉散射虚拟位移。这一类虚拟位移是指某一无形的事物在感知者和被感知事物之间的直线移动。论文以来自英语BNC语料库、汉语CCL语料库和著名的文学杂志《十月》中的语料为例证,基于Talmy的词汇化模式理论,选取英汉感知散射类虚拟位移表达中的位移主体和背景、位移路径和位移方式作为比照点,采用描写和解释相结合的方法,首先对英汉感知散射类虚拟位移表达的特点分别进行描写,找出异同点,然后对其异同点做出解释。通过比较和分析英汉感知散射类虚拟位移表达异同点之后,本文尝试将词汇化模式理论应用于翻译实践中。研究发现,英汉感知散射类虚拟位移表达在构建上既有相似性,但也有差异性。其相似性表现在位移主体和背景的选取上。英汉感知散射类虚拟位移表达中位移主体和背景表现出相似的特点,即与视线、声音、气味和气流相关。在英汉感知散射类虚拟位移表达中,位移路径都可以由路径动词、介词和附加词来表达。但英汉感知散射类虚拟位移表达对复杂路径的描写存在差异性,汉语必须使用多个单独的动词来分别表达每个路径成分,而英语可以采用单个动词携带多个介词的方式对路径进行描写。在英汉感知散射类虚拟位移表达中,位移方式都可以由方式动词和副词来表达。但英汉感知散射类虚拟位移表达对精细的位移方式描写也存在差异性,英语使用一个高精细度的方式动词,而汉语通常使用一个普通的方式动词和副词来表达精细的位移方式。通过对比和分析得出英汉感知散射类虚拟位移表达的相似性和差异性之后,本文试图将Talmy的词汇化模式理论应用到翻译实践指导中。本文就感知散射类虚拟位移表达中位移路径和位移方式在英汉翻译中如何处理进行了初步探讨。由于英汉感知散射类虚拟位移表达对复杂的位移路径和精细的位移方式的描写存在差异性,在翻译过程中必需进行适当的投射处理。从英汉对比的角度研究感知散射类虚拟位移可以加深我们对于这个语言现象的认识,也可以为语言教学和英汉互译等方面的研究提供帮助。
其他文献
<正> 近几年来,西欧经济一体化迅疾发展,对于世界经济形势的变化产生了极大的影响作用。目前我国经济正处在进一步深化改革的进程中,为此,深刻认识和认真分析西欧经济区域化
法律文本是一种独特的文体形式,结构严密行文严谨,具有很强的专业性。本文节选美国《食品、药品和化妆品法》进行描述分析,理论论证,实践总结,来探讨法律文本汉译的翻译策略
目的:建立一种新型、快速定量检测食蟹猴血清中抗血管内皮生长因子受体2(VEGFR2)单克隆抗体浓度的方法。方法:将特异性抗原VEGFR2-His包被在固相载体上,加稀释的受试药品血清,
本文就我国所要推行的出口代理制的内涵、形式做了理论阐述。分析了实施代理制的一般前提条件和现实约束条件以及实施后的效应。指出了实施出口代理制的难点所在和目标所在。
本文认为在流通费用的构成或分类上,无论是采用马克思的三分法还是采用现行教材的二分法都无关重要。分歧的实质不在于形式,而在于费用的内容和数量。在理论界对纯粹流通费用
《幽梦影》是张潮所著的随笔清言小品文集。该书采用简洁的格言、警句、语录形式,表现哲理思考或生活情趣,内容广泛,被誉为东方的“圣经”。林语堂对此书也评价颇高,他凭借自
目的:总结分析舒适护理在儿科输液应用的干预效果.方法:对236例输液患儿分为两组,每组118人,分别采取舒适护理和常规护理进行干预,对两组资料进行回顾性分析.结果:采用舒适护理
<正> 世界两大核算体系,即物质产品平衡体系(MPS)和国民经济帐户体系(SNA),二者都有自己一套完整的、科学的指标体系。MPS主要代表指标有社会总产值和国民收入等,SNA主要代表
自20世纪下半叶以来,用法语写作的华人作家为法语文坛开拓了新路。他们用莫里哀的语言讲述发生在中国的故事。虽然远隔万里,这些移居作家通过写作维系与故土的联结。同20世纪
摘要:农业、工业、服务业是国民经济三大产业体系的核心构成,前两种产业在长期发展变革历程中已形成了相对完善的经管体系。服务业是国民经济的新产业链,与农业及工业存在着本质