翻译伦理视角下熊式一《天桥》的自译研究

来源 :武汉大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caressliu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自译是一种特殊的翻译,介于译与作之间,或者说,亦译亦作。国外的一些学者已经对自译做了较为深入的探讨,但国内对自译的研究相对不足,自译中的伦理问题更是鲜少有人探讨。熊式一是与林语堂齐名的早期双语作家,在20世纪的英语世界引起了巨大轰动。然而,与熊式一在海外的声名相比,国内对熊氏的关注相对滞后。目前,国内对熊氏的关注主要在其戏剧作品上,而忽视了其小说及翻译作品。《天桥》代表着熊氏文学创作的第二个高峰,具有极高的文学价值。此外,《天桥》中文版也是熊氏根据其英文小说The Bridge of Heaven自译而来,是一部自译作品。然而,国内翻译界对于《天桥》自译还没有给予应有的关注,几乎未有学者从翻译伦理学的角度对其深入探讨。芬兰学者安德鲁·切斯特曼在吸取其他学者研究成果的基础上,归纳出四大翻译伦理模式,即再现的伦理,服务的伦理,交际的伦理和规范的伦理。这四种模式都是围绕译者这一核心主体展开的,每一种模式都有其各自的侧重点。本文试图借用切斯特曼这一较全面系统的理论,采取文本细读法和对比分析法,旨在找出《天桥》中英文版本之间的差异并从翻译伦理的角度对《天桥》自译进行评价分析,从而探究《天桥》自译中的特殊的伦理模式。通过仔细对照《天桥》的中英文版本,本文发现《天桥》的中英版本存在诸多差异,主要体现在对原文信息的增删、改写以及译者发挥主观能动性而进行的再创造等,而这些差异都可以从翻译伦理的角度得到解释。经过研究,本文发现自译作为一种特殊的翻译现象,同样涉及到翻译中所要面临的各种人际关系,因此自译者也会不可避免地受到翻译伦理的影响。但是,自译者会偏离传统的再现伦理而倾向于规范伦理和服务伦理,更加充分地发挥主观能动性,而这些也是为了便于读者理解,更好地实现作者的交际目的。相比之前的研究,本文的研究意义在于本文以切斯特曼的四大基本伦理模式为理论框架,探析自译作品所遵循的伦理模式,从而丰富学界对自译现象及熊式一作品的研究,且有助于人们更好地认知翻译伦理学之于文学翻译的指导意义与解释力。
其他文献
[目 的]目前精神分裂症的诊断依赖症状学,缺乏方便易测的特异性生物标记物,难以做到早发现、早治疗。我们通过检测精神分裂症首发期、缓解期患者及其一级亲属与正常对照组的
乙型肝炎病毒(HBV)感染会造成一系列不同的疾病结局,其中乙肝表面抗原(HBs Ag)携带者就是由于HBV慢性感染造成的,他们平时无临床症状和肝功能的异常,但是体内却有HBV的潜伏。
在车辆制造行业飞速发展的同时,由汽车引起的能源危机以及温室气体排放问题也逐渐成为了社会关注的热点。汽车轻量化成为了解决能源危机并且减少温室气体排放的重要途径。由
在设备能耗不断增加的今天,常规散热方式的散热能力难以满足散热要求,寻求一种新型的散热方式显得越来越迫切。自然对流换热作为一种常见的换热方式,其换热机理还未得到完全揭示。浮力驱动的自然对流在传热传质领域的应用前景正受到了学术界的广泛关注。对自然对流的流动机制与本质属性的深入研究将会开启流体力学与传热学相结合的新领域的发展,为未来新型的散热模式开辟启发性新思路,同时也为其在实际工程应用中的推广提供了理
干部录用制度作为一道入口关,是选拔优秀人才、建设高素质干部队伍的关键所在,对于行政效率的提高和国家各项事业的建设至关重要。新中国成立后,我国干部录用制度经历了巨大
圆筒型FDPSO的摇摆运动显著优于传统的船型FPSO,其耐波性和造价方面的优势日益受到世界各国的青睐。但是也存在波浪上垂荡运动大难以控制的技术难题,这已经成为圆筒型FDPSO应
在新型动力高强化、高紧凑的发展趋势下,与气缸盖整体成型气门座采用的RuT300蠕墨铸铁材料无法满足其使用工况下的可靠性需求,需采用激光表面改性工艺处理材料表面。通过建立
空化撞击流是一种新颖的流场结构,具有高效的宏观混合、微观混合及强烈的压力波动等特性。为揭示空化撞击流场的压力波动规律及其影响因素,本文借助自行研发的空化撞击流反应
在能源短缺和环境污染问题日益严峻的当今社会,世界各国对清洁能源越来越青睐,风能作为一种清洁能源,也得到了广泛的关注。但风力发电机的工作条件严苛,易发生突变,致使机组
随着海洋油气资源开发的推进,海洋平台发生可燃性蒸气云爆炸灾害的危险逐渐显现,海洋工程安全生产提出了防控海上天然气爆炸的新要求,而明确蒸气云爆炸预测方法和影响规律是