功能论视角下的中文菜单翻译

被引量 : 2次 | 上传用户:xinfan413
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动不仅是不同语言符号的转换过程,更是不同文化传递信息的活动,是一种跨文化交际行为。翻译活动的首要任务就是解决文化差异产生的交际障碍,在不影响交流的前提下,将原语的文化信息转化到目的语中,这是纯语言转换不能达到的。翻译功能论的观点脱离了纯语言的角度,从一个崭新的视角来研究翻译行为。奈达的功能对等理论强调目的语读者应对翻译产生相对于原语读者同样的反映;纽马克的交际翻译理论重视翻译文本的交际效果,即译本文本对目的语读者产生最接近于原语文本对原语读者的效果;而德国功能学派代表人之一诺德的功能加忠诚理论则将翻译看成是实现特定目的的复杂活动,译者同时也要忠实于原文和原语文化。中文菜单翻译作为旅游英语翻译的一支,兼具餐饮专业英语翻译的地位,同时又具备公式语的特点,本世纪初开始在国内受到了广泛关注。中国饮食文化源远流长,中文菜单中的食物名称不胜枚举,不仅在语言表达上充分体现出汉语的语言特点,在句法,词法,修辞等方面都运用许多独特的表达方式;而且蕴含了丰富的历史文化内涵,中国的烹调文化博大精深,地方和传统特色,历史典故都孕育于其名称之中。因此,中文菜单翻译不仅要考虑到语言因素,还要兼顾文化信息的转换。为达到文化交流的目的,关键在于实现其多种文本功能,如表达功能、信息功能、美学功能、呼唤功能等,从而决定了翻译过程需要遵循的原则,即目的语为导向,准确性、可接受性、吸引性。最后,通过译例分析,本文归纳了多种有效的翻译方法和技巧,如直译、意译、音译、加注等。根据翻译功能论,在处理一些语言和文化差异造成的翻译问题时,对译文必须做出适当的调整,以实现译文的语言功能,它们是有效的必要的手段,有理由被研究和运用。本文希望为应用翻译理论研究提供一些必要的补充,为发扬中国食文化贡献一份力量。
其他文献
以浙江省舟山市绿源水产养殖有限公司和旭旺养殖场的养殖池为实验对象,对温棚养殖和高位池养殖这两种目前国内广泛采用的对虾养殖模式养殖全过程的水质变动、养殖效益以及包
心理学和语言学密切相关。语言的使用是一种心理活动,人的心理活动大部分需要依靠语言符号。人们理解和产生语言的心理过程是心理语言学研究的最核心内容。在实际的言语交际
传统的资产定价理论对收益率和价格风险之间的关系做了深入的分析和研究,但对流动性风险与资产收益率之间的关系却一直没有给予足够的重视。近年来,随着流动性风险在各种金融
中国对虾(Fenneropenaeus chinensis)主要分布于我国的黄、渤海及朝鲜半岛沿海,是我国北方重要的渔业对象及海水养殖虾类。在养虾业发展盛期(1990年前后)曾占到我国对虾养殖产量的
目的瞬目反射(blink reflex,BR)是众多脑干反射的一种,是由于面部叩打,光、音、角膜以及电刺激所诱发的防御反射,起着保护眼球以及面部的重要作用。通过BR的检测不仅可以反映出
第一部分:64排螺旋CT判断冠脉支架通畅性的临床运用目的:通过64排螺旋CT和常规冠脉造影影像资料对照研究,评价64排螺旋CT对冠脉支架的显示能力及其影响因素,并判断64排螺旋CT
近几年来,随着国家经济的调整和发展,职业技术教育的规模也越来越大,其中“汽车检测与维修专业”的发展尤其迅猛。这就对专业建设的内涵及人才培养质量提出了更高的要求,而课
技术进步和技术创新是一国经济可持续发展、获得竞争优势的根本。国内外已有很多关于技术进步方面研究,FDI、国际贸易、R&D投入都是促进技术进步的主要原因。据统计,2007年我
1985年3月11日,戈尔巴乔夫当选为苏共中央总书记。执政初期,由于内外交困,戈尔巴乔夫对苏联内政和外交进行了改革。本文对戈尔巴乔夫对外战略进行研究,拟通过对戈尔巴乔夫对
学生管理与指导责任制度的建设已经成为确保学校集体教学正常开展的重要保障。本文尝试以H中学的实践探索和制度创新为例,对以教师集体为基础的分工负责制进行研究,试图为学