《外语自主学习—理论与实践》第三、四、五章翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:a82345678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译对象是《外语自主学习—理论与实践》(Establishing Self-Access. From Theory to Practice)的第三、四、五章,分别讲述了自主学习类型学,自主学习管理以及学习者档案的相关内容。原文本自引进中国以来还没有正式出版,因此,通过此次翻译实践,可以为国内的研究者提供一定的理论指导。译者也希望通过此次翻译项目,提高自身的翻译能力,同时对自主学习的相关内容有进一步的了解。此次翻译项目在彼得纽马克的文本类型理论的指导下进行。纽马克认为文本主要分为三种类型:表达型文本、信息型文本以及呼唤型文本。译者分析之后认为原文本主要属于信息型文本,以传递信息为翻译目的,因此应主要采用交际翻译翻译策略。交际翻译主张根据目的语的语言、文化和语用方式来翻译,因此,要达到这种翻译效果,就需要采取一些具体的翻译方法对原文本的语言结构进行调整,使之符合目的语的表达习惯。
其他文献
目的:探讨三维斑点追踪技术(3D-STI)评价慢性心力衰竭(CHF)心脏再同步化治疗(CRT)疗效的可靠参数。方法:CHF患者36例,CRT治疗前及治疗后1周、1个月和3个月行3D-STI检查,测量
目的:探究临床药师开展药学服务对老年慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者临床疗效的影响。方法:将2012年7—12月在四川大学华西医院呼吸科诊断为COPD的96例患者随机分为2组,实验组5
文章在回顾国内外关于内部控制实证研究文献的基础上,通过分析中国上海证券交易所上市公司内部控制制度建设披露的现状,探讨内部控制实证研究存在的问题和原因,并提出了改善
<正> 汉代有所谓“诏狱”,其名屡见于《汉书》纪传,如《文帝纪》载:前四年,“绛侯周勃有罪,逮诣廷尉诏狱”。这是诏狱之名始见于《汉书》者。又如《杜周传》载:武帝时,“(杜)
目的:探讨法舒地尔对早期糖尿病肾病患者氧化应激的影响。方法:将48例早期糖尿病肾病患者随机分为硫辛酸组、法舒地尔组。所有患者严格控制血糖,治疗2周后观察血清胱抑素C(Cy
综述昼夜节律与肿瘤时辰化疗作用机制的研究进展,以期为临床肿瘤时辰化疗提供理论依据。通过Pubmed、中国知网等权威数据库检索国内外相关文献,对昼夜节律和肿瘤时辰化疗可能
从社会策划模式视角分析城中村改造中的社区整合问题具有较强的适用性。当前城中村改造过程中社区整合面临着非认同化归属问题、非熟知化交际问题、非协调化治理问题等,这些
离子交换色谱法是生物工业下游技术领域常用的分离纯化目的产物的手段。从色谱填料、色谱柱的选择和样品处理等方面对离子交换色谱在蛋白质分离纯化中的分离策略进行总结,并
随着银广夏、中航油等一系列案件的爆发,我国对内部控制信息披露方面的全面规范也提上了日程。文章参照《上市公司内部控制指引》和《企业内部控制基本规范》,以L省的上市公
目的:综述近年来新型给药载体微乳凝胶剂的国内外研究进展,为其开发和应用提供参考。方法:通过查阅国内外文献,较全面地介绍微乳凝胶剂的研究进展及发展趋势。结果:微乳凝胶