加拿大BC省《环境管理法案关于污染地块管理的规定》翻译实践报告

来源 :首都经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xp1308729
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放以来,中国的经济发展取得了巨大成就,但环境却在工业化和现代化进程中遭到了无情的破坏。党的十八大以来,习近平主席强调金山银山就是绿水青山,环境保护因此成为中国发展的重中之重。由于技术落后和缺乏经验,我国亟需通过沟通交流来引进国外,特别是发达国家的环境保护经验和技术。加拿大不列颠哥伦比亚省《环境管理法案关于污染地块管理的规定》(以下简称为“规定”)是一部环境领域类的法律文件,详细规定了如何管理污染地块,可为我国在该领域提供经验。译者希望本报告可以为今后的环保类翻译提供借鉴,同时为中国的环保事业贡献力量。本论文是一篇实践报告,共包含六部分:第一部分是项目介绍,包括项目背景,源文本特点,报告意义以及研究的重点、难点;第二部分是翻译过程的描述,包括译前准备,译中处理和译后质控。第三章介绍了翻译过程中主要采用的方法和技巧。第四章也是本论文的核心部分,通过多个案例具体介绍如何采用相关翻译方法。第五章总结了本报告的发现和影响,尚未解决的问题,并给出了一些建议。作者在结尾部分列出了翻译中发现的环保类专业词汇。
其他文献
遥感图像居民区分割使得我们可以快速定位居民区地理位置,对我国的人口转移、城市规划、道路建设、以及土地测量都有重大意义。随着城市化建设,居民区也在随时间发生改变,在这种情况下对时效性和准确性都有了更高的要求。本文研究了深度卷积神经网络框架和生成对抗网络相关理论,针对居民区卫星图像分割的一些挑战性问题,提出了相应的解决方法,本文主要研究内容和创新点如下:(1)由于遥感图像像元关系复杂、数据量巨大,传统
在我们生活的城市中,有着这样一个特殊的人群:他们是农村人,有土地,却从事城市人的工作;是城里人,却没有城市户口,他们就是“农民工”群体。1984年,中国社会科学院《社会学通
20世纪上半期的赫尔曼·查尔斯·波斯曼是南非最优秀的讽刺短篇小说家,他的短篇小说集《马弗京路》最为畅销,且尚无中文译本。英语短篇小说集《马弗京路》汉译项目由本报告作
云南是一个少数民族众多的边疆大省,自然资源丰富,音乐文化得天独厚。在音乐创作中对云南民族民间音乐语言的理解与运用是笔者一直关注的问题。论文涉及的作品《阿哩梅撒莫》
该实践报告以Polyolefin Analytical Handbook的翻译为例,重点对本次翻译任务进行介绍、分析和总结。该手册的阅读对象为实验室工程师及操作员,翻译目的是通过译者译本,使工
本文是一篇翻译实践报告,原文选用的是美国长滩城市学院研究世界历史的高级教授斯蒂芬·沃勒的著作《帝国◎哲学◎文化悖论——17世纪以前的中西对比》的第二章节。此前,该书
堀辰雄是日本新心理主义的代表作家,因擅长心理描写,文笔细腻优美,而为读者所喜爱。同时,他还是现代主义的先锋,积极翻译引入该时代的西欧文学作品,深受法国超现实主义的影响
19世纪末20世纪初,中国被列强的武力入侵,清朝出现了边疆危机。在这种情况下,为了挽救危机,清朝统治者在全国范围内实行“新政”,在蒙古地区则转变对蒙政策,全面推行放垦蒙地
本论文研究的重点在于,如何将京剧旦角声腔的特殊音型及旋律特点与歌曲(民族声乐)紧密、恰当的融合起来,再运用到自己的创作中。比如,京剧板式有抒情和叙事之分,根据唱词选择
谈起日本的非人,历来给人以乞讨、清洁与打扫、无依无靠、四处游荡以及麻风病人的印象,但实际上中世纪的非人是自我承认度很高而又独立,拥有高度组织化、阶级化的群体。这些