毛泽东著作中之战斗性语言及其英语翻译

被引量 : 4次 | 上传用户:my_zq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
毛泽东不仅是中国革命的伟大领袖,也是中国文坛上杰出的诗人和作家。其著作中激情飞扬的战斗性语言源自于他作为革命领袖的斗争经验,涵聚了中国几千年来文化的精华,并激励了人们为自由和独立而战.中华人民共和国成立之后,外文出版社先后用18种外文出版了《毛泽东选集》,并用更多的外文出版了毛泽东的其他重要著作,在全世界广泛发行并被人们逐渐了解。本文援引功能目的论及功能对等论剖析和研究了毛泽东著作中之战斗性语言的英泽,主要从战斗性语言的显著特色及其功能、战斗性语言及其英译对比以及所采用的翻译策略、战斗性语言英译时所采用的翻译技巧三个方面探讨了译文特色及得失。根据功能对等理论,译文从语义到文体要用最贴近、最自然的对等语重现原语的信息,而读者反应则为衡量功能对等程度的尺度。翻译目的论要求译文达到预期的功能和目的。外文出版社所出版的毛泽东著作中之战斗性语言的英译既具有其指导性、信息性、表达性及呼吁性的功能,又能在保存毛泽东著作中战斗性语言、文体及文化特色的同时以译入语读者作为服务对象,采取各种翻译策略及技巧,忠实地再现了原文的形式和内容。
其他文献
委婉语是英语中很常见的语言现象,也是一种文化现象。对英语委婉语的构成和翻译进行研究将有助于人们在言语交际中更好地理解和运用委婉语。本文从四个方面分析了英语委婉语
出于满足系统工程的实际需要,国际系统工程学会INCOSE(InternationalCouncil on Systems Engineering)和OMG决定在对UML2.0的子集进行复用和扩展的基础上,于2003年提出了一种
随着我国经济的开放度不断提高,进军国际市场似乎成为了我国的大型企业实现新的突破的唯一出路。但是东西方企业经营理念和文化的巨大差异造成的文化冲突,往往对整个并购或合
本所建立了不同转移潜能的人肝癌裸鼠模型及肝癌细胞株。利用高转移人肝癌裸鼠模型发现大剂量长疗程应用α -干扰素可以抑制肝癌的生长和转移复发 ,其主要机制可能是通过阻断
<正>细胞内多基因表达异常是恶性肿瘤发生、分化、发展及异质性的基础,相关研究也越来越多地集中在关键基因的探索。新发现的Numb蛋白在肿瘤形成、浸润与转移中的作用受到了
抗肿瘤药外渗是化疗过程中常见并发症之一。药物渗漏到皮下组织,可引起局部红肿、疼痛。甚至造成皮肤组织坏死。给患者带来巨大的痛苦。应引起广泛重视。以预防为主,一旦发生
20世纪90年代以来,传媒社会的崛起已经成为一个锐利的文化事实,它不仅宰制着人们感知世界的方式、对象和内容,而且也在重新组织和改造着人们的生活方式、审美风尚,甚至影响着
在社会科学研究中,调查得来的数据往往具有层次结构的特点,而多层线性模型能够同时考虑到不同水平的变异,这不仅在模型的假设上与实际情况更加吻合,更重要的是由这种方法得到
口译的历史可以追溯到早期的人类社会。巴黎和平会议之后,口译成为了正式的职业。除了有会议口译人员外,在其它场合也经常能看到他们的身影,例如在商务谈判里,法庭上,社会福
<正>10月22日,诺基亚2013世界大会开幕了。原本这是诺基亚每年都会举行的一场开发者大会,但今年却格外引人注目,因为传闻微软即将收购诺基亚,所以,今年的诺基亚大会也许会成