论文部分内容阅读
名词动化是指通过转化法(conversion),非派生动化或零位派生(verbalization by zero suffix,Otto Jespersen语)使名词直接用作动词,使其具有动词的特性。对英语名词动化的研究,国外以斯坦福大学的Eve V.Clark和Herbert H.Clark最著名。他们联名发表的“When Nouns Surface as Verbs”一文有深度,影响大。国内的主要研究有徐盛桓(1981,2001)、司显柱(1992,1995,1996)以及周领顺(2000,2001,2003)的一些论文。但是他们主要是从词汇学、语法学、文体学或是修辞学的角度论述名词动化过程中的语义问题。刘正光从认知角度阐述了名词动化的思维过程,提出了视角化的概念,但是不够深入。本文仍从认知角度出发,对源生名词进行了重新分类,详细阐述了名词动化的产生过程并分析了名词动化的动因、条件及机制。 名词动化是有其动因的。最初人们将名词直接转化成动词使用是为了达到一定的修辞效果,因而名词动化也常被当作修辞格的一种。“……修辞上有意从这一个类转成别一个类来用的,便是转类辞……。”(陈望道,1979:190-192)。但是最新研究表明,人们将名词动化不仅仅是为达到某种修辞效果,使表达更为生动、形象、新颖,而且在自觉不自觉中遵循着经济原则(Economical Principle),尽量用简洁高效的词表达完整的概念。另外,名词用作动词在一定的语境下可以产生特定的语用效果,如委婉、讽刺和不满等。名词动化还可以弥补英语词汇中动词表达的不足。 虽然名词动化呈迅猛发展的势头,并似乎有“凌驾于动词之上”的趋势,但不是所有的名词都能转化成动词使用。名词动化是有条件的。首先它受到语境的限制。要转化成动词的名词必须具有典型的特征,是在特定的语境下能突显出来且说话双方都能理解的共享知识。其次,如果此名词在词典中具有与其同形异义的动词形式,或是已经存在一个与其意义相近且已固定使用的动词形式,也不能将其直接转化成动词使用。