文学作品中俄语复合句的翻译策略研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fobbvb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本选题翻译实践材料为俄罗斯作家伊利亚·科查尔金(ИльяКочергин)的第一部自传体小说——《Помощниккитайца》。该作品通过对小人物谢尔盖生活的描写,披露了苏联时期及社会大变革前后俄罗斯的生活百态。作品艺术手法丰富,具有现实性和批判性。笔者将《Помощниккитайца》前六章作为实践材料进行翻译。乔治·斯坦纳(ДжорджШтейнер)的翻译四步骤包括信赖、侵入、吸收、补偿。四者相互补充,缺一不可,是文学翻译的重要指导理论。笔者通过对原文的分析,以乔治·斯坦纳(ДжорджШтейнер)的翻译四步骤理论为指导,对中篇小说《中国人的助手》(《Помощниккитайца》)中出现的复合句进行归纳总结,研究复合句的翻译方法与规律,为今后的翻译实践积累经验,提供切实可行的翻译方法。本翻译报告由四部分组成:第一部分,介绍笔译项目;第二部分,阐述翻译指导理论;第三部分,运用翻译理论具体分析并列复合句、主从复合句及无连接词复合句的翻译策略;第四部分,对所选材料的翻译工作做出总结,其中包括翻译经验和待解决的问题。
其他文献
为了更好地了解既有冷弯薄壁C型钢桁架梁柱节点的受力性能,促进建筑工程装配式轻钢结构活动板房在云南省的推广和装配式轻钢结构活动板房地方性技术规范的编制,对4种足尺桁架
<正>小儿喘息型肺炎多为病毒引起的肺炎,是儿科的常见疾病,也是威胁我国儿童健康的严重疾病。无论是发病率还是死亡率均居首位,占儿科住院患儿的24.5%~65.2%[1]。2009~2011年采
目的研究益气健脾祛斑汤治疗脾虚血瘀型黄褐斑的疗效及机理。方法将61例黄褐斑患者随机分为治疗组(益气健脾祛斑汤组)和对照组(人参健脾丸组)。治疗2个月后评价治疗效果。结
群体性治安事件突发的前期,正在该区域当值的警组首接指挥中心指令(或接到群众报警)后,常在警情紧、时间急的情况下,迅速赶赴事发现场进行先期处置。由于前期到达现场的警力
南澳草龙舞精髓集中体现了深圳渔民的文化思想、社会地位、民间信仰、文化内涵,独特的渔民民间艺术和渔民的智慧。这种渔民文化涵盖了南澳渔民的社祭文化,承载着南澳渔民的历
目的探讨解磷啶应用于有机磷农药中毒的用药途经,观察其临床效果,并探讨如何做好临床护理。方法将60例有机磷农药中毒患者随机分为观察组32例和对照组28例,对照组给予常规洗胃、
<正>创伤性窒息是由于外力挤压胸部、上腹部,冲击腔静脉,通过血流传到颅内血管,引起头面部、颈部及上胸部皮肤弥漫性出血的一种综合征,该疾病在胸部损伤中约占2%~8%[1],最早
职教师资问题关乎职业教育能否持续健康发展,构建能为职业教育发展提供足够数量、高素质、稳定的师资队伍的培养体系是今后着力解决的问题。文章对国内职教师资培养方面的研
利用示踪粒子获得直径为2mm的环状铂金坩埚内Li2B4O7+KNbO3熔体近坩埚区域的表面张力对流速度场;并从理论上推导出表面张力对流速度场解析表达式,推导结果与实测结果一致.
审计判断贯穿于审计工作的全过程,选择并运用正确的审计判断是审计人员作出合理评价和决策的必要条件,也是成功完成审计工作的关键因素。本文首先分析审计判断的成因,然后探