AMPA-GluR2在脊髓损伤后OPCs凋亡中的作用

来源 :天津医科大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:mowill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:探讨谷氨酸受体(AMPA-GluR2)在脊髓损伤前后少突胶质前体细胞(OPC)中的表达规律,明确AMPA-GluR2在OPCs凋亡中的作用。方法:1.无特定病原体(SPF级)雌雄不限SD大鼠60只,1-2日龄。经断颈、解剖、剪碎、消化、培养和分离提纯后,获得原代少突胶质前体细胞。采用免疫荧光技术,以抗体A2B5标记少突胶质前体细胞,以DAPI标记细胞核,镜下观察并统计细胞纯度。2.无特定病原体(SPF级)雌性SD大鼠12只,6-8周龄,体重200-250g。采用Allen’s打击法制作SD大鼠脊髓损伤(T9)模型,使用NYU IMPACTOR MODEL-II脊髓打击器造成T9脊髓冲击伤,10g重物,降落高度30mm。手术后12h无菌条件下快速取出脊髓损伤动物模型组损伤处脊髓,对照组仅暴露对应脊髓节段后12h取出脊髓。利用Transwell共培养技术,培养板内培养OPC细胞,Transwell小室内放置脊髓组织块。依次分为对照组、脊髓损伤组、谷氨酸激动组、拮抗剂NBQX组、拮抗剂JSTX组,流式细胞检测技术检测各组凋亡率。3.采用western blot及免疫组化的方法检测AMPA-GluR2在对照组及脊髓损伤组中表达差异。联系各组凋亡率的不同,探讨AMPA-GluR2在OPC凋亡中的作用。结果:1.OPCs纯度鉴定:分离提纯后的少突胶质前体细胞经过免疫荧光染色后,倒置相差显微镜拍摄照片,图像处理软件Image J统计细胞纯度>95%,满足实验要求。2.流式细胞检测结果显示:与对照组相比,脊髓损伤不加谷氨酸受体拮抗剂组OPC凋亡率显著升高,两组间差异有统计学意义(P<0.001),然而加入谷氨酸受体拮抗剂后凋亡率显著下降,差异有统计学意义(P<0.001)。3.免疫组化及Western blot检测结果:细胞免疫组化显示AMPA-GluR2在对照组中表达呈现阳性,在脊髓损伤组表达呈现阴性,对照组中AMPA-GluR2明显高于脊髓损伤组。Western blot结果显示,少突胶质前体细胞中AMPA-GluR2在脊髓损伤组24 h及48 h的表达量较对照组均明显降低,差异有统计学意义(P<0.05)。且在脊髓损伤组中,共培养48h组AMPA-GluR2表达量低于共培养24h组,差异有统计学意义(P<0.05)。对照组在24h和48h的AMPA-GluR2表达量无统计学差异(P>0.05)。结论:1.受损脊髓可诱导OPC凋亡明显增多,其凋亡机制可能与AMPA-GluR2表达量明显减少有关,CP-AMPAR可导致细胞钙内流增加,诱导OPC凋亡。2.NBQX、JSTx作为CP-AMPA受体拮抗剂,可在一定程度上阻断CP-AMPAR,终止细胞的钙内向整流,对细胞的存活起到促进作用。
其他文献
农村经济的发展离不开金融支持,农村金融缺口会严重制约农村经济的进步。辽宁省在这方面表现尤为突出,农村金融缺口主要表现在供给缺口、效率缺口和制度缺口三个方面。本文就从
近年来,越来越多的学者关注到不礼貌的语用现象并强调了其重要的研究价值。从不礼貌的定义、理论模型、相关研究等方面系统梳理和评析不礼貌的语用研究现状和发展趋势,以期为
书院是古代教育的重要机构,河北的书院也与全国一样,发端于唐末五代,至清代达到高潮。晚清以后,书院教育制度日趋僵化、衰败。在西方社会的影响下,出于适应教育改革、培养近
为了满足结构健康监测和损伤识别的要求,提出了一种以损伤可识别性与模态可观测性相协调为目标的传感器优化布置方法.考虑损伤导致的结构响应变化,由结构运动方程推导出了结
针对物理学科知识点繁杂的特点,教师应注意构建知识模块,实现物理学科网络式教学法,聚沙成塔,将高中物理各部分知识有机结合在一起,提高课堂教学效果,增强学生对物理问题的分
为了实现衣服尺寸的自动测量,提出了基于计算机视觉的衣服尺寸的测量方法,分析了这一自动测量的硬件系统,并对测量处理过程中的关键算法进行了讨论.
目的了解湖南省宁乡市孕产妇预防艾滋病、梅毒和乙肝母婴传播项目的实验室检测结果,为该项工作的持续改进提供科学依据。方法收集湖南省宁乡市2015—2017年孕产妇病例共27 12
改革开放以来,我国制鞋业经历了二十年左右前所未有的快速发展,凭借廉价劳动力、资源和价格的优势,如今已成为世界最大的制鞋生产和出口国,生产总量占全球65%以上,在数量上有绝对的
以英国文学批评学科的嬗变为例,可以探讨西方学术史视域下英文研究或文学批评学科发展史上几个重要历史转捩时期的理论形态,以期求得对文学理论学科发展规律的某种认知与镜鉴
翻译界中有名的“释意翻译理论”曾强调在理解与重新表达之间还有一个重要环节是“脱离源语语言外壳”。它要求译者思考并分析出信息所包含的真正意义。要在口译实践中真正实