论文部分内容阅读
韩国留学生在习得汉语非完整体的过程中,母语的体标记经常发生误推。据我们考察,母语非完整体标记的误推主要有两大类七小类,母语迁移主要有分布不平衡性和僵化特征。我们认为只有从母语迁移角度探讨韩语母语者体标记偏误现象,才能从根本上帮助他们掌握汉语非完整体的用法。
Korean students often mistype the body mark of their mother tongue in the acquisition of Chinese non-integrality. According to our investigation, there are mainly two major categories and seven minor categories in error-inducing of non-integral mother-tongue markings. The migration of mother tongue mainly includes the imbalanced distribution and the rigidified characteristics. We think it is only by exploring the errors of the native speaker markings from the perspective of mother tongue transfer that we can fundamentally help them grasp the usage of the non-integral Chinese.