论文部分内容阅读
中华人民共和国和波兰人民共和国,在尊重国家主权、独立、平等和互惠的基础上,为加强两国在司法领域的友好合作关系,决定缔结本协定。为此目的,特议定下列各条: 第一章总则第一条司法保护缔约一方的国民在缔约另一方境内,享有与缔约另一方国民同等的司法保护,有权在与缔约另一方国民同等的条件下,在缔约另一方法院或其他机关进行诉讼或提出请求。第二条诉讼费用保证金的免除缔约一方的法院和主管民事案件的其他机关,对于在缔约另一方境内有住所或居所的缔约另一方国民,不得令其提供民事诉讼费用保证金。
On the basis of respecting the sovereignty, independence, equality and reciprocity of the country, the People’s Republic of China and the People’s Republic of China decided to conclude this agreement in order to strengthen the friendly cooperative relations between the two countries in the judicial field. For that purpose, the following articles are specifically agreed upon: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1 Judicial Protection Nationals of a Contracting Party shall enjoy the same judicial protection as the nationals of the other Contracting Party in the territory of the other Contracting Party and shall have the same rights and immunities as the nationals of the other Contracting Party Under the conditions of litigation or request in the courts or other institutions of the other Contracting Party. Article 2 Exemption from litigation margin The courts of one Contracting Party and other bodies in charge of civil cases shall not grant civil litigation cost deposits to nationals of the other Contracting Party in the territory of the other Contracting Party that has domicile or residence in the territory of the other Contracting Party.