论文部分内容阅读
在石器时代,狩猎者和采集者并不会在洞穴入口处种草。参观雅典卫城、耶路撒冷圣殿,或是北京紫禁城,也都没有一片绿油油的草地欢迎着访客。这种在私人住宅和公共建筑前面设一片草坪的想法,诞生于中世纪晚期英法两国贵族的城堡。到了现代早期,这个习惯已经根深蒂固,成了贵族的标志。想要有一片漂亮的草坪,除了有地,还得付出许多心力,特别是以前可没有自动洒水机和割草机。而到头来,草坪并不会产生任何价值,甚至还不能放牛羊吃草。贫穷的农民负担不起,绝不可能把
In the Stone Age, hunters and collectors did not plant grass at the entrance to the cave. Visiting the Acropolis, the Temple of Jerusalem, or the Forbidden City in Beijing, none of the green grass welcomes visitors. The idea of setting up a lawn in front of private homes and public buildings was born in the castle of the aristocrats of Britain and France in the late Middle Ages. By early modern times, this habit had been deeply rooted and became a symbol of aristocracy. Want a beautiful lawn, in addition to land, have to pay a lot of effort, especially in the past there is no automatic sprinklers and lawn mowers. In the end, the lawn does not produce any value, and even can not put the grazing sheep grazing. Poor peasants can not afford it