胃食管反流病的临床治疗体会

来源 :世界最新医学信息文摘 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mbx1998
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:分析胃食管反流临床治疗效果,总结治疗体会。方法:选择我院2012年12月-2014年12月收治的82例胃食管反流患者,就其诊断和治疗方法进行分析。结果:82例患者中痊愈67例,有效16例,无效5例,总有效率93.90%。结论:大多数的GERD患者能够通过药物控制疾病,对于内科治疗无效的患者,则要考虑重新诊断、并适当调整药物剂量和治疗周期,以提高疗效,必要时可采取内镜下治疗或手术治疗等方式。
其他文献
《剑桥法律英语》一书主要介绍与英国法律系统相关的一知识和概念,以及从业律师在日常工作中可能需要使用到的功能性语言,是一本专为在工作和学习中需要使用法律英语语句和词
在政治场域下,从属于某一政治团体的发言人往往会就某一事件表明立场。对口译员而言,在政治场域中能够正确传递发言人的立场就显得尤为重要。本实验报告基于Biber的立场理论
本文作者选取了英国文学与环境研究会主席、著名生态批评家格雷格·杰拉德撰写的《生态批评》一文作为自己的翻译实践的材料,将这篇英文评论翻译成了汉语;并对翻译过程中出现
禁忌语是每个民族的社会交往中必用而一直存在的语言。理解各民族的禁忌语和文化非常重要。长期以来中泰是团结友爱的国家,当今两国之间的社会、经济交际越来越发达。因此了
目的对在精神分裂症康复护理中应用积极心理学理论的效果进行探究。方法收集自2015年10月至2016年10月在我院接受精神分裂症诊治的患者资料,从中随机选择104例患者作为研究对
由于目前大多数企业不是自行开发系统软件,而是购买商品化软件,将内部控制分为一般控制和应用控制而采取相应控制措施的设计方法,混淆了执行控制的主体因而这种内部控制制度设计
随着全球化的发展,中国经济实力越来越强,与世界各方面的联系也越来越紧密。在我国,许多官方组织都与外国政府或者机构建立了合作关系。在他们的交流过程中,官方文件的翻译扮
本文以图里的翻译规范为理论视角对胡仲持的中译本《大地》进行分析研究,试图揭示这一翻译行为的翻译规范,并解释胡仲持译本在当时广受读者欢迎的原因。翻译不仅仅是语言层面
在信息时代,随着行业竞争加剧,网络推介对五星级酒店起着日益重要的作用。好的酒店网络推介能给客户传递五星级酒店的有效信息,树立酒店良好形象,并吸引顾客入住。而全球化发