论文部分内容阅读
相传从前有一位名叫郭翰的人,一天在月下纳凉,忽见一个美貌的仙女从天上飘落下来,自称是织女。郭翰忙上前施礼,在上下打量她一番之后,又好奇地问:“你的衣服为何不见缝儿?”织女答道:“天衣并非针线为也。”这个故事记载在前蜀·牛峤《灵怪录》中,也就是“天衣无缝”这条脍炙人口的成语的由来。后来,人们就用它来比喻事物完美自然,没有一丝破绽和缺点。千百年来,人类的衣服都是用锭纺纱、梭织布、针线缝制而成,那无缝“天衣”只不过是科学幻想罢了。随着现代航天技术的发展,以“密封”为特征的“无缝”天衣真的有了。
According to legend, a man named Guo Han had a cold day under the moon and suddenly saw a beautiful fairy falling from the sky and claimed to be a weaver. Guo Han rushed forward to salute and after looking at her up and down, she asked again curiously: “Why didn’t your clothes go through?” The Weaver answered, “It’s not the needlework.” This story is recorded in the former. Niu Xie’s Spirituality is the origin of the well-known idiom “Seamlessness”. Later, people used it to describe things perfectly and naturally, without any flaws or shortcomings. For thousands of years, human clothes have been sewn with spindles, woven fabrics, and needlework. The seamless “strangeness” is nothing more than a scientific fantasy. With the development of modern space technology, “seamless” features featuring “sealing” really have.