论文部分内容阅读
诗歌是一种能够反映深层文化,表达人类情感的文学形式,是一种独特的艺术语言,体现了特定文化的本质。因为中西诗歌中不同的文化结构,使得翻译工作难以进行。因此,译者在翻译时需要考虑翻译的文化背景因素进而做出选择。巴斯奈特提出的文化翻译是诗歌翻译的核心,译者应根据理解原诗充分展示其文化内涵和外延意义。笔者以莎士比亚sonnet18的汉译本为例,探讨诗歌翻译过程中的文化翻译,以期对十四行诗翻译方面有所裨益并作引玉之砖。