英汉对译中的否定转移——纠正翻译中“第三语”现象探索之一

来源 :五邑大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:abcdefghijklmn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英汉两种语言中,否定词的用法,如它在句中的位置等,有许多差异,因此在翻译时往往需要变动否定词或否定对象的位置。本文就英汉两种语言中否定词的位置,否定对象,否定范围和一些表达习惯进行分析,并举例阐述了英汉对译中使用否定转移的必要性。它将有助于英汉对译中的理解和表达,有助于纠正翻译中的第三语现象。
其他文献
【正】 一、存在的问题1,利率调整频繁,利息计算不准。因为利率调整频繁,贷款时间稍长一些,利率档次就要分几段计算,加上加息罚息,往往收笔逾期贷款一张还款证明单记不下来,
【正】 社会主义经济活动就如一部庞大、复杂的机器,银行是这部机器的总枢纽。尽管社会再生产活动千头万绪、变化纷纭,总有资金运动与之形影相随,也总要反映到银行里来。因而
【正】 一、信用卡业务发展现状为适应商品经济和旅游事业的发展。中国银行率先创办了信用卡业务,随着信用卡这一先进支付工具的较快发展及优越功能的充分发挥,工、农、建行
本文讨论了相转移催化剂在多效唑合成中的作用原理。通过反复试验,确定了多效唑三步合成中相转移催化剂的最佳用量。
当今世界虽然仍处在大动荡之中,各种力量也将重新分化组合,但毕竟有些主要特点已初露端倪。在对这些特点综合考察的基础上,作者着重论述了我国外交的基本走向:“立足亚太,团
1引言  地基土承受着上部建筑的全部荷重,地基土承载能力及其压缩性能,对建筑物的基础形式,上部结构以及造价有着直接的影响.上部建筑的荷载通过基础直接传递至地基土中,使
期刊
1936年,美国《今日》报上刊登了一篇报道:“睛朗天,每天都有一架细小的红的双翼飞机从洛杉矶机场起飞,练习翻筋斗等飞行绝技,然后轻而易举地精确地降落在机场,走出机舱的,不
本文研究了担负北京市市内货物短途运输的工业货运车辆的调度规律,提出了提高运营效率的数学模型,并为相应的计算机算法设计了一个新的节省值求解。
【正】 我国证券市场的建立和发展,开始就得到了党和政府的深切关怀,积极的鼓励和有力的支持。国务院批转的国家体改委关于1988年深化经济体制改革方案中明确指出:“建立证券
黑格尔是第一个对自由问题作了深入的、具体的历史考察的哲学家。本文在阐述黑格尔之前近代思想家关于自由问题的基本观点的基础上,论述了黑格尔进一步发展了关于自由是对必