译者主体性视角下英文商品名称汉译策略

来源 :文学少年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nathon_zhwang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主体性是指在翻译过程中,译者为达到某种目的,在不改变原文主旨的情况下而采取的主观性翻译行为,该行为 受译者自身生活环境、翻译水平及翻译要求的影响。经济全球化使越来越多外国产品涌入中国,商品名称承载着商品的信息以及 文化信息,其翻译必须顺应目的语国家的要求,纷繁复杂的商品信息在很大程度上刺激了商品名称翻译市场,本文结合译者主体性, 阐述了外来商品名称汉译的一些角度。
其他文献
The sea potato Acaudina spp.is a species of sea cucumber,belonging to the class Holothuroidea under Phylum Echino-dermata.It becomes blooming recently in the Ea
1问题提出导数是高等数学背景下的初等数学问题的典型,是引领学生开启微积分学习的金钥匙,是解决函数、方程和不等式等问题的有力工具,是联系初等数学与高等数学的桥梁和纽带
Methanotrophs in marine sediments and overlying water attenuate the emissions of methane into the atmosphere and thus play an important role for the global cycl
BACKGROUND The occurrence of splenic rupture is extremely rare during an upper gastrointestinal endoscopy.Although infrequent,splenic rupture is a known complic
中国高考评价体系提出了“一核四层四翼”的评价体系,试题情境是实现考查内容与考查要求的载体.不同的问题情境承载不同的考查功能与要求.2021年普通高等学校招生全国统一考
Study on morphological changes of a bay can help to identify the effects of anthropogenic activities on coastal environ-ment and guide the exploration of marine
记得苏霍姆林斯基曾说过:“只有能够激发学生去进行自 我教育的教育,才是真正的教育。” 读起这句话时,我的思绪就会不由得回到两年前…… 一直从事高段教学的我,那年按照学
一、“不给糖就捣蛋。”她在隔壁的房子里说。这时,门 慢慢地开了,一个头发花白的老人出现在我们的眼前。看到我 妹妹后,他回到房间给我们找了一些糖果。当他给我们糖果的 时
20 世纪前期,随着中国现代化进程的推进,乡土社会发生了剧烈的变化,在乡村经济的解体、教育重心的转移、乡 村社会知识精英的出走等一系列因素的影响下,此时的乡村已经不是传
上学期在工作之余,睡前断断续续地读了几本书,如:赵 国忠主编的《班主任最需要什么》,李群锋主编的《儿童行为 心理学》,边玉芳主编的《读懂孩子》,但是让我印象最深刻 的是