语用等值下的粤菜菜名英译研究

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gxx756_3476
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
粤菜菜单是传递粤饮食文化的窗口,因此准确、贴切的粤菜菜名英译能够帮助广东饮食文化走向世界,有利于跨文化交流.下面首先分析归纳了影响粤菜菜名英译的因素,然后从语用等值视角,以部分典型菜名为例,提出相应的英译方法,包括借译法、意译法、直译加注法、音译加注法等,旨在提高粤菜菜单英译质量,为有效译介粤菜文化提供翻译方法参考.
其他文献
第二次世界大战后,美国文学逐渐成为世界文学中重要的一员,后现代主义文学思潮兴起,以威廉·巴勒斯为代表的美国作家,对传统文学体裁与创作手法予以创新发展.巴勒斯在小说创
成果为本教学以理想的学习成果为目标去构建课堂教学及评核体系.打破传统教学模式的局限,从内容为本向成果为本的转变,促进了有意义的学习,使知识、技能以及素质培养有机结合
期刊
随着社会的进步和特殊教育事业的发展,聋校英语教学的重要性不言而喻.词汇是英语学习的基础,如何记忆单词并正确运用单词是听障生英语学习面临的最大障碍.抛锚式教学法是一种
“一带一路”倡议对我国基础外语教育提出了新的更高的要求.在这一背景下,基础外语教育的地位和作用日益凸显.该文基于“一带一路”倡议,对基础外语教育提出了一些对策和建议
不少教师在大学英语课堂教学中,仍沿用我讲你听的传统教学方式对学生进行教学,比较少让学生自己去发现问题和找寻答案.同时大多数的学生也习惯了被动学习,不习惯在课堂上发言
该文从目前独立学院大学英语视听说课教学现状出发,以滇池学院两个教学班共95名学生为研究对象,以上海外语教育出版社出版的《视听说教程》:第三版第一册Unit 8 Jobs and Amb
随着信息技术的不断深入和教学改革的不断深化,国家对高职人才培养质量提出了更高的要求.与此同时,为高职英语教师专业能力的发展也指明了新的路径.教师必须从实际出发,全面
近年来,英语学习已经被社会提高到了一个新的层面上,对于英语教学的研究一直没有停止过,但在全社会应试教学的氛围下,英语课堂枯燥的现象依然屡见不鲜.该文通过卡方分析和线
由于汉英两种语言,文化,思维方式差异,人们对同一事物或同一概念的有不同理解和阐释,有时甚至会导致误解,而汉语四字格恰恰是解决这种文化差异的极其精练的方式之一.在正确而