论文部分内容阅读
暑假里,阅读近代作家林海音的作品集,看到了她的《窃读记》的原文。对照小学语文课本人教版第九册第一单元的《窃读记》,蓦然发现,教材里被删改后的文章有些地方表达有出入,用心细读起来个别地方还不很连贯,甚至感觉有些许的不合理。
课文中写“我跨进店门,暗喜没人注意。我踮着脚尖,从大人的腋下钻过去。”读到这,心中不由得冒出一丝疑问:她为什么要踮着脚尖钻呢?那不是正好顶着大人的胳膊了吗?而原文是这样写的:“我踮起脚尖,使矮小的身体挨蹭过别的顾客和书柜的夹缝,从大人的腋下挤过去。”真相大白了,作者是要挤过顾客和书柜之间的夹缝所以才要踮起脚来。对此,我有点迷惑不解,多么生动的描写,编写课文的人为什么要把这关键的一句删掉?仅仅是因为怕文章太长吗?
关于“惧怕”的问题,删改后的文章只轻描淡写了一句:我害怕被老板发现。看了原文才知道,作者的怕是有缘由的,是因为受过刻骨铭心的屈辱的,她的小心灵是受过创伤的:她看书的时候,店老板过来问:“你到底买不买?”声音不算小,惊动了其他顾客,他们全部回过头来,面向着我。我像一个被捉到的小偷,羞惭而尴尬,涨红了脸。我抬起头,难堪地望着他——那书店的老板,他威风凛凛地俯视着我。店是他的,他有全部的理由用这种声气对待我。我用几乎要哭出来的声音,悲愤地反抗了一句:“看看都不行吗?”其实我的声音是多么软弱无力!在众目睽睽下,我几乎是狼狈地跨出了店门,脚跟后面紧跟着的是老板的冷笑:“不是一回了!”不是一回了?那口气对我还算是宽容的,仿佛我是一个不可以再原谅的惯贼。但我是偷窃了什么吗?我不过是一个无力购买而又渴望读到那本书的穷学生!
多么贴切又精彩的内心世界的描写呀!正因为有了这样的遭遇,才会有作者读书时快乐又惧怕的心情,也才有“窃读记”这个妥帖巧妙的题目,后面的很多心理描写也才能够顺理成章,读者理解起来也容易得多了。
结尾的改动更是让人不解,课文里最后一句是:这时,我总会想起国文老师鼓励我们的话:“记住,你们是吃饭长大的,也是读书长大的!”但看过了原文才知道,又有重要的场景被删掉了:书店的一位店员,特意把畅销书的最后一本收起来,留给作者看。因此作者在原文的最后一句话是“记住,你是吃饭长大,读书长大,也是在爱里长大的!”
读完《窃读记》的原文后,心中不免有些惆怅。改编后的课文把作者的情感给“偷工减料”了:原文不仅写读书,还写了世间百态以及孩童心事,但课文仅仅只剩下“读书乐”了。
前面所述的删改虽已改变了作者的初衷,但我试着去理解,也许是因为小学生的阅读能力有限,需要把文章改得更短一些,更简单一点。但有一处的改动我坚决不赞同,是他们把原文的第二段删了一句话。
课文的第二段这样写:我边走边想:“昨天读到什么地方了?那本书放在哪里?左边第三排,不错……”而实际上原文是:我趁着漫步给脑子一个思索的机会:“昨天读到什么地方了?那女孩不知以后嫁给谁?那本书放在哪里?左角第三排,不错……”
明眼人不难看出,删掉了“那女孩不知以后嫁给谁”。
读了又读,思前想后还是百思不解:这句没有任何语病的话到底犯了什么错,竟惨遭课文编写者的剪刀手?因为这句话描写了爱情,就是洪水猛兽?怕小孩子读了会学坏?担心读课文的小女生心发慌?怕他们读了这句去早恋?可尊敬的编者们,你们难道忘记了,在幼儿时期,孩子们就开始接触的那些著名童话《白雪公主和七个小矮人》《青蛙王子》等等,都有涉及到王子爱上公主,最后他们结婚了这些情感话题呀!
如果什么都不是,你们为什么连一个小女孩的好奇心都要泯灭掉?因此,我认为删掉了“那女孩不知以后嫁给谁”绝不是什么技术问题,而是一厢情愿地想“净化”孩子们的思想,以自己所想来代替孩子纯真的向往。其实,这是徒劳的。对于小学阶段的孩子来说,他们对情感的主题不过是简单得不能再简单的一种美好愿景,绝不是成人眼中的“不知情为何物,却教人生死相许”纷扰复杂的爱情。再联想到前几年作家叶开也质疑他的文章《鸟的天堂》入选小学课文被恶劣删改,我不能不担心,在语文课文里到底有多少好文章被删改得面目全非,而让小读者们不能触摸到名家名篇的精髓。
愿孩子们的童年不会被“删改”!
(作者单位:福建福清元洪附小)
课文中写“我跨进店门,暗喜没人注意。我踮着脚尖,从大人的腋下钻过去。”读到这,心中不由得冒出一丝疑问:她为什么要踮着脚尖钻呢?那不是正好顶着大人的胳膊了吗?而原文是这样写的:“我踮起脚尖,使矮小的身体挨蹭过别的顾客和书柜的夹缝,从大人的腋下挤过去。”真相大白了,作者是要挤过顾客和书柜之间的夹缝所以才要踮起脚来。对此,我有点迷惑不解,多么生动的描写,编写课文的人为什么要把这关键的一句删掉?仅仅是因为怕文章太长吗?
关于“惧怕”的问题,删改后的文章只轻描淡写了一句:我害怕被老板发现。看了原文才知道,作者的怕是有缘由的,是因为受过刻骨铭心的屈辱的,她的小心灵是受过创伤的:她看书的时候,店老板过来问:“你到底买不买?”声音不算小,惊动了其他顾客,他们全部回过头来,面向着我。我像一个被捉到的小偷,羞惭而尴尬,涨红了脸。我抬起头,难堪地望着他——那书店的老板,他威风凛凛地俯视着我。店是他的,他有全部的理由用这种声气对待我。我用几乎要哭出来的声音,悲愤地反抗了一句:“看看都不行吗?”其实我的声音是多么软弱无力!在众目睽睽下,我几乎是狼狈地跨出了店门,脚跟后面紧跟着的是老板的冷笑:“不是一回了!”不是一回了?那口气对我还算是宽容的,仿佛我是一个不可以再原谅的惯贼。但我是偷窃了什么吗?我不过是一个无力购买而又渴望读到那本书的穷学生!
多么贴切又精彩的内心世界的描写呀!正因为有了这样的遭遇,才会有作者读书时快乐又惧怕的心情,也才有“窃读记”这个妥帖巧妙的题目,后面的很多心理描写也才能够顺理成章,读者理解起来也容易得多了。
结尾的改动更是让人不解,课文里最后一句是:这时,我总会想起国文老师鼓励我们的话:“记住,你们是吃饭长大的,也是读书长大的!”但看过了原文才知道,又有重要的场景被删掉了:书店的一位店员,特意把畅销书的最后一本收起来,留给作者看。因此作者在原文的最后一句话是“记住,你是吃饭长大,读书长大,也是在爱里长大的!”
读完《窃读记》的原文后,心中不免有些惆怅。改编后的课文把作者的情感给“偷工减料”了:原文不仅写读书,还写了世间百态以及孩童心事,但课文仅仅只剩下“读书乐”了。
前面所述的删改虽已改变了作者的初衷,但我试着去理解,也许是因为小学生的阅读能力有限,需要把文章改得更短一些,更简单一点。但有一处的改动我坚决不赞同,是他们把原文的第二段删了一句话。
课文的第二段这样写:我边走边想:“昨天读到什么地方了?那本书放在哪里?左边第三排,不错……”而实际上原文是:我趁着漫步给脑子一个思索的机会:“昨天读到什么地方了?那女孩不知以后嫁给谁?那本书放在哪里?左角第三排,不错……”
明眼人不难看出,删掉了“那女孩不知以后嫁给谁”。
读了又读,思前想后还是百思不解:这句没有任何语病的话到底犯了什么错,竟惨遭课文编写者的剪刀手?因为这句话描写了爱情,就是洪水猛兽?怕小孩子读了会学坏?担心读课文的小女生心发慌?怕他们读了这句去早恋?可尊敬的编者们,你们难道忘记了,在幼儿时期,孩子们就开始接触的那些著名童话《白雪公主和七个小矮人》《青蛙王子》等等,都有涉及到王子爱上公主,最后他们结婚了这些情感话题呀!
如果什么都不是,你们为什么连一个小女孩的好奇心都要泯灭掉?因此,我认为删掉了“那女孩不知以后嫁给谁”绝不是什么技术问题,而是一厢情愿地想“净化”孩子们的思想,以自己所想来代替孩子纯真的向往。其实,这是徒劳的。对于小学阶段的孩子来说,他们对情感的主题不过是简单得不能再简单的一种美好愿景,绝不是成人眼中的“不知情为何物,却教人生死相许”纷扰复杂的爱情。再联想到前几年作家叶开也质疑他的文章《鸟的天堂》入选小学课文被恶劣删改,我不能不担心,在语文课文里到底有多少好文章被删改得面目全非,而让小读者们不能触摸到名家名篇的精髓。
愿孩子们的童年不会被“删改”!
(作者单位:福建福清元洪附小)