论文部分内容阅读
去美国西部淘金的人早已绝迹,而到美国国家档案馆“淘金”的人却络绎不绝。在这幢气势宏伟、造型典雅的建筑物里,储藏着价值连城,令人神往的美国历史文化宝藏,它们深深地吸引着成千上万的美国人和世界各地的学者。每年约有二十万人来这儿“淘金”。尽管美国国家档案馆直到一九三四年才正式建立,但其比较重要的馆藏可以追溯到一七七五年。它们捕捉了美国历史发展的踪迹:贩奴船的货单和《解放黑奴的宣言》;从第二次世界大战中缴获的纳粹德国的文件和日本的投降书;极圈探验的航海日记和中西部农民的照片;印第安人作为暂时许诺的条约;上有拿破仑粗体签名的《路易丝安娜
The people who went to the western United States for gold rush have long since disappeared, while the people who go to the National Archives “gold rush” have seen an endless stream. In this majestic, elegantly-styled building, it holds the most valuable treasure of American history and culture, which has deeply enticed hundreds of thousands of Americans and scholars all over the world. About 200,000 people come here to “pan gold” each year. Although the National Archives of the United States was not formally established until 1934, its more important collection dates back to 1775. They captured traces of the historical development of the United States: the list of slave ships and the Declaration of Emancipation of the Slaves; the Nazi documents and Japanese surrender seized from World War II; the diorama And photographs of Midwestern peasants; the Indians as a treaty of interim pledges; the one signed by Napoleon in bold "Louise Anna