论文部分内容阅读
《汉语日历》作者兴膳宏教授已有多种著作译成中文,如《兴膳宏〈文心雕龙〉论文集》(彭恩华译,齐鲁书社,1984)、《六朝文学论稿》(彭恩华译,岳麓书社,1986)、《中国古典文化景致》(李寅生译,中华书局,2005)、《异域之眼:兴膳宏中国古典论集》(戴燕译,复旦大学出版社,2006)等,所以中国学术界对这位六朝文学研究大家并不陌生。读者即便通过这些选译本,也很容易总结出兴膳宏教授的治学风格,我们如果读他《新版中国の文学理論》和《中国文学理論の展開》(清文堂,2008)两种代表作,就能更深刻地体会到他重视文献的特
The author of “Chinese Calendar”, Professor Xing Suihong, has translated many kinds of works into Chinese, such as The Collection of Xingsaihong (Wen Xin Diao Long), Peng Enhua, Qilu Shu (1984), The Six Dynasties Literature (Peng Enhua (Translated by Li Yin-sheng, Zhonghua Book Company, 2005), “The Eye of a Foreign Land: The Revival of Chinese Classic by Xing Shanhong” (Dai Yan, Fudan University Press, 2006) So, the Chinese academic community is no stranger to the literary studies of the Six Dynasties. Even if readers can easily sum up the style of Professor Hsueh-hong-hong’s learning through these translations, if we read two masterpieces of his “New Chinese Literary Theory” and “The Start of Chinese Literary Theory” (Qing Wen Tang, 2008) He can appreciate more deeply his emphasis on literature