文化翻译观视野下英文电影中文化负载词的翻译研究——以《老友记》为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aihuibulai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化翻译途径是从文化观的翻译角度提出的一种翻译方法,近年来受到翻译界的重视。该文以《老友记》中出现的文化负载词为例,探讨以文化翻译途径翻译文化负载词的方法。
其他文献
党的十八描绘了全面建成小康社会的宏伟蓝图,提出了实现国内生产总值和城乡居民人均收入比2012年翻一番的量化目标,令人鼓舞,催人奋进。中共哈尔滨市委十三届三次全会、市政府谋
目的 调查北京市某高校卫生信息管理专业(病案管理方向)毕业生,分析毕业生对母校学历教育、专业教育及人才培养的反馈情况.方法 收集2003-2017届毕业生的基本信息、评价母校
第一板块:学习其乐无穷 主持人A:同学们,当我们迎着清晨的第一束阳光路踏进校门的时候,有一种力量吸引着我们总是走向那里。
星期天,来了对父子,说是要补习。父亲很自豪,说儿子上六年级,在班上成绩数一数二,但毕竟在农村小学里,教育不及城里,小学升初中能否考上好学校,心里没底。我看了看一直低垂着眼帘,站在
为了给人力资源管理全国理事会的广大成员提供更多的服务.本刊特从第7期开辟“理事圆桌”栏目.以方便理事会成员交流工作心得.展示个人风采。针对本期话题“如何提高HR在组织内
党的十八大是在我国进入全面建成小康社会决定性阶段召开的一次十分重要的大会,是一次高举旗帜、引领方向、承前启后、继往开来的大会,是一次发扬民主、求真务实、凝心聚力、
以人为本是推进社会治理现代化的基本思想和原则之一。社会治理的目标是为民服务,途径是通过政府与民众的相互分工合作,管理公共事务,协调社会关系,实现社会公平和谐和人的全面发
该文立足于高职大学英语信息化教学,针对多年来英语语法的枯燥难教的问题,以“there be”结构采用翻转课堂教学为例,学生通过各种信息渠道先内化学习内容,然后带着疑问到课中
经过大量实地调研,本文对劳动力开发的制度设计、实施过程及效果进行了深入了解和分析,发现劳动力开发体系不健全,不能与时俱进,没有把培训目标与当地的产业结构调整有机结合,培训
修养思想在我国历史上长期存在,影响广远。传统修养文化集中反映了中华民族自主自强的民族精神。对于传统修养文化的继承与发展,有利于当代人们更好地实现其人生价值,为中华民族