试论解构主义翻译观

来源 :职教研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:miumiumin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
解构主义是20世纪60年代末从法国兴盛起来的一股后现代主义思潮。解构主义代表人物德里达将这一思想引入翻译研究,强调消解传统的翻译忠实观,突出译者的中心地位,这对传统翻译中的一些基本问题产生了巨大的冲击,给当代翻译研究开拓了新的视野,使人们不得不重新对翻译进行反思。笔者认为,对于解构主义翻译观我们应该给予足够的重视,但不能过度追捧,我们在看到其进步性的同时,也应该认识到其局限性,只有这样才能对我们的翻译研究有所帮助。 Deconstruction is a post-modernism that flourished from France in the late 1960s. Deconstruction Representative Derrida introduces this thought into translation studies, emphasizing to dissolve the traditional translation loyalty and highlight the translator’s central position, which has had a tremendous impact on some basic issues in traditional translation and has opened up the contemporary translation studies New horizons make people have to reconsider the translation. The author believes that we should pay enough attention to the deconstructionist translation view, but we should not over-seek it. We should recognize its limitations while seeing its progress, and only in this way can we be helpful for our translation studies.
其他文献
几十年来,事业单位的运行和发展受到了越来越多的重视,事业单位预算管理是事业单位正常运转,发挥社会职能的首要保障和重要支持。因此,事业单位预算的不断完善,财务绩效的较
隐喻和转喻在认知语言学里被认为是两种基本的认知机制。这两种认知机制的运作模式分三种情况:第一种情况,在一个短语或句子中隐喻或者转喻单独起作用;第二种情况,这两种工具
市、县机构改革在即。最近 ,国家计委下发了《关于进一步做好价格工作的意见》。 2 0 0 1年 2月 17日 ,陕西十地市物价局在咸阳召开会议 ,以“在社会主义市场经济条件下 ,在
利用GM(1,1)模型对广东省港口物流时空演化进行分析,结果显示广东省四大区域港口物流发展总体保持增长态势,珠三角地区仍是广东省港口物流发展的重要平台,东西两翼地区港口物
听说读写是英语学习的四大目标,其中阅读能力的提高是发展其他语言技能的基础和前提,因此如何提高阅读水平是至关重要的。而在阅读技能中泛读能力又是至关重要的,因为泛读是
回顾西方语言哲学与中国古代哲学的学派、流派。中国语言学界的学派阵线不明朗。没有学派流派出现的学术领域表明存在着五种落后状态。学术高度成熟与发达的唯一标志是百家争
2003年12月24日,“完善社会主义市场经济体制与批评西方新保守主义——中国海派经济论坛第17次研讨会”在上海崇明岛举行。这是由上海财经大学海派经济学研究中心和海派经济
文风,从狭义说,是作者在文章写作中所表现出来的态度。稍广泛一点说,它涉及作者写作动机、生平学养、行文态度及文章的社会影响等。如果深一层说,它是作者人格、修养以及对
中国的翻译学已经走过了很长的路程。若从改革开放后的80年代算起,有20多年,从解放初算起,有半个多世纪,从20世纪初算起,就有一个多世纪的历程了。这100多年里发表过多少文章
作为交际过程中非语言行为的重要组成部分,副语言为口译过程提供了必不可少的信息来源。本文采用文献分析法,梳理口译研究中关于副语言的定义和分类,并回顾以往关于副语言信