论文部分内容阅读
没有专门考证,印象中,“海外兵团”一词系我们中国人的杜撰,专指那些曾为国为民效力,而现在身居海外,为混得一碗饭吃,替别的国家和人民去争荣光的运动员们。其实,确实地说,“海外兵团”仅指在国外的乒乓球运动员而言,其它运动项目,恐怕还不具备在海外组成一个兵团的实力吧?!不管怎么说,我总觉得海外兵团的提出,及人为地将这一词炒得这么热,实在有点目光短浅、心胸狭隘之嫌。因为,“海外兵团”更深层的含义,无非是指出去的运动员很多,且对我们自己参与国际体坛竞争构成威胁;而绝不是为此而自豪、得意、骄傲或者其他。其实,体育就是体育,虽然,它与一个国家的荣誉、人
There is no special textual research. In my impression, the term “overseas corps” refers to the Chinese people’s fabrication. It refers specifically to those who used to serve the country and the people but are now living overseas in order to mix and match a bowl of rice for other countries And the people fight glory athletes. In fact, indeed, “overseas Corps ” refers only to foreign table tennis players, other sports, I am afraid they do not have the strength to form a Corps overseas !! Anyway, I always feel that overseas Corps It is really a bit short-sighted and narrow-minded to raise the issue of artificially raising the term so hotly. Because the deeper meaning of “overseas corps” is nothing more than pointing out a lot of athletes and posing a threat to our own participation in the competition of the international sports arena. It is by no means proud, proud, proud or otherwise of this. Actually, sports is sports, though, it is with the honor of a nation