论文部分内容阅读
岳父是个离休干部,在职时,每到星期日、节假日总有人上门邀请他外出钓鱼。那时岳父工作忙,很少有时间去休闲娱乐,除非特别难推却或是感情不一般的人相请,他才乐呵呵地带着渔具而去。如今,岳父退居二线,上门邀请他钓鱼的人寥若晨星,每到节假日,岳父总爱拿出鱼竿抚摸一会儿,尔后重重地叹一口气。我看在眼里,心里不是滋味,于是跟妻商量,决定礼拜天陪岳父钓鱼。听说我们要陪他钓鱼,岳父乐得一夜未睡好。用岳父的话说,尽管他不是个钓鱼的高手,但能去钓鱼也是对过去生活的追忆。我能理解岳父的心情。
Father-in-law is a retired cadre, working, every Sunday, holidays, invites him to go out fishing. At that time, father-in-law was busy with work and rarely had time to go to leisure and entertainment. Unless he was especially hard-pressed or unfriendly, he left with his fishing gear cheerfully. Today, his father retired to second-tier home to invite him to catch few morning star, every holiday, the father-in-law always took out the rod for a while, then sighed heavily. I see in the eyes, my heart is not the taste, so I discussed with his wife, decided to accompany the father fishing on Sunday. I heard that we have to accompany him fishing, father-in-law did not sleep well overnight. In the words of his father-in-law, being able to go fishing is a reminder of past life, though he is not a master of fishing. I can understand father-in-law’s mood.