论文部分内容阅读
Novalis提出的“虚构翻译”是对现实中或想象中的原始对象 (文本 )进行改造 ,它是通过改造出发语文化中所有塑造的对象来改造目的语文化 ,从而推进并发展目的语文化 ;Schleiermacher将翻译分为“机械的”翻译和“艺术的”翻译 ,他认为后者需要高度的创造力。为了从评注Schleiermacher的过程中汲取有用的东西 ,我们尤其要注意从文化感受的角度来对他的评价作恰当的阐释。