托马斯·萨拉蒙:诗人内心跃动文明的野兽

来源 :躬耕 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuxiyao4444
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1托马斯·萨拉蒙是一位带来陌生经验的诗人,是变形和混合的战略家。他的诗歌不是流连光影的旧秩序,而是思想衍生出来的新的给养。诗歌是他的本能,是他灵魂中的望远镜,是他呼吸中的色彩,是他雕刻的肖像,是他白日梦里的渴望,是他微笑中的欢喜,是他挣扎中的恐惧。1941年生于克罗埃西亚省萨格勒布市的萨拉蒙,在一个叫做科佩尔的小镇长大。和许多胸怀大志的诗人一样,青年时代的萨拉蒙也有过不平凡的梦想和忧伤,他渴望在这个尘世留下印记,这源于他对自由的追寻和诗歌理想的高扬。大学时代,萨拉蒙开始接 1 Thomas Salamon is a strange poet who brought strangers, a distorted and mixed strategist. His poetry is not an old order of light and shadow, but a new provision derived from thought. Poetry is his instinct, the telescope in his soul, the color of his breath, the portrait of him, the desire of his daydream, the joy of his smile, the fear of his struggle. Born in Salamon, Zagreb, Croatia, in 1941, he grew up in a small town called Koper. Like many ambitious poets, Salamon in his youth also had extraordinary dreams and sorrows. He was eager to leave a mark on this earth, from his pursuit of freedom and the promotion of his poetry ideal. University days, Saramon began to pick
其他文献
只剩下不规则细流  船儿撂在浅滩  远方抵达的鲤鱼  活蹦乱跳。更远处有人涉水  惊起孤独鸟雀  桃花峪的疯女人牙齿黑黄  眼睛浑浊,黄河的颜色
1  关于母亲的文章,我是讳莫如深的,深怕自己笔锋愚鲁蠢钝,表达不完整甚至扭曲了“母亲”这两个字的含义。终于让我下决心写出这篇关于母亲的文字,是源于母亲的再次发病。
麦子  我在五月鸟瞰麦子  我用一生仰望种粒  --题记  卑微的麦子,渺小的麦子  沉默的麦子,青青生长的麦子  由青变黄,在五月走向成熟的麦子
一  大学校园里,曾生长着  一个斑斓的憧憬:  用诗的犁耙,  耕耘漫漫人生。  可是,当步入  纷扰的世界,  愿望已枯萎,  情思已凋零,  手稿已满目荒凉。
最近,我发现不少作家自觉地开始关注和讨论短篇小说的写作了。在过去的相当长的时间里,尤其是上世纪90年代以来,我们作家中的很多人都去经营更有经济效益或更容易提高知名度
近年来,各个国家和地区都在进行经济结构调整与国家新形象的建立,以在全球竞争的舞台中占据一席之位。发展文化创意产业作为各地扩大贸易优势的手段,进而被各地积极采纳。然而在
在当今社会,政府与非政府组织合作共同管理公共事务的局面正在形成。随着政府由管理型向服务型的职能转变,社会组织和公民个人在社会管理和公共服务中的作用日益显著。妇联是我
痖弦回来了。他让我想起了南阳另一位身在台湾的诗人周梦蝶。我喜欢痖弦,但我更喜欢周梦蝶。痖弦已数次荣归故里,而周梦蝶……如今已经六十多年过去,不知什么时候,这位流浪的蝴蝶
台湾行政区域共包含6个直辖市、17个县级市、319个乡镇市。依早期规划各市镇至少配备一座垃圾填埋场,较大的市镇可配备2-3座才能解决辖区内的一般城市垃圾问题。随着时代变迁,
春天,花儿开了,青草儿从土里冒出了头;夏天,大雨哗哗地来了,河水涨上吊桥;秋天,稻谷沉甸甸地压着枝头,树叶黄了;冬天,树枝光秃秃的,像个秃顶的老人,天上偶尔落下几点雪花……春夏秋冬就这