儿童语言与翻译——由《哈克贝里 芬历险记》看儿童语言的汉译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shmily8318
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种独特的语言变体,儿童语言有着自身独特的表现形式。文学作品中,英语的儿童语言通过词汇、语法、句法变异等手段来体现,而汉语则主要通过词汇变异来显示其差异。两者之间的不对等给英语儿童语言的汉译带来了很大的困难。本文旨在通过对《哈克贝里·芬历险记》两种译文的比较来探讨英语儿童语言的汉译方法。 As a unique language variant, children’s language has its own unique form of expression. In literary works, the children’s language in English is expressed through words, grammar, syntactic variation and other means, while Chinese mainly displays the differences through lexical variation. The inequality between them brings great difficulties to the Chinese translation of English children’s language. The purpose of this paper is to explore the method of Chinese children’s language translation by comparing two translations of The Adventures of Huckleberry Finn.
其他文献
高职院校学生的英语水平存在很大的个体差异,而实行分级教学则是解决当前大学英语高职院校英语教学问题,提高教学质量的一个有效措施。本文主要阐述了高职院校实行大学英语分
哲学体系与社会发展关系最密切的是价值观思想。新时期的价值观以个人与社会、物质生活与精神生活关系的和谐为基础。“和谐”是我国古代文化的精华思想,传统思想智慧从不同
张载对佛道两家的批评,主要依据其“天人合一”的太虚本体理论,批评的重心也放在了两家所擅长的本体论与心性论上,为儒学的复兴做出了巨大贡献。 Zhang Zai’s criticism of
本文通过对五年制高职学生现状的分析,就如何做好五年制高职学生的思想政治工作做了一些有意的探讨,提出了相应的对策,并取得好的效果。 Based on the analysis of the curr
在数学学习过程中,学生往往存在一些心理误区,它们会阻碍学生数学思维的发展和数学学习成绩的提高。克服这些心理误区,需要采用正确的对策。只有掌握了心理调节的技术和自我
创新转型要以促进人的全面发展作为其价值取向,这是由过去以物为本的发展理念向以人为本的发展理念的彻底转变。这种转变不仅折射了社会的进步,更是人本质力量的彰显与回归。
职业生涯规划和管理,是人力资源管理实践中发展的新学科.而对教师来说,教师专业化发展和新课程带来的教育理论和实践上的变革需要教师认真对待专业发展规划.目前,有必要对教
认识主体是一个历史范畴,其涵义随着历史的发展和演进而变得更加丰满.认识主体的复杂性在认识活动的过程中逐渐显现出来.信息哲学认识论所提供的相关理论、方式和方法,为我们
民法与市民社会从开始就注定了两者间辩证互动、密不可分的关系。从根本上讲民法就是市民社会下的私法自治。文章以市民社会为切入点,来分析民法与市民社会特别是市民社会下
民主政治是和谐社会的要求和目标,是和谐社会的一个有机组成部分,也是和谐社会的前提和保障.同时,构建社会主义和谐社会又能为民主政治的发展提供良好的社会条件.二者辨证互